MESSAGE | Paul pitched in and helped. He had gathered up a bundle of sticks, but when he put it on the fire, a venomous snake, roused from its torpor by the heat, struck his hand and held on. |
TB | Ketika Paulus memungut seberkas ranting-ranting dan meletakkannya di atas api, keluarlah seekor ular beludak karena panasnya api itu, lalu menggigit tangannya. |
BIS | Paulus mengumpulkan kayu, dan menaruh kayu-kayu itu di atas api. Sementara ia melakukan itu, seekor ular keluar, karena panasnya api itu, lalu memagut tangannya. |
FAYH | Sedang Paulus mengumpulkan seberkas ranting untuk diletakkan di atas api, seekor ular berbisa yang keluar karena panasnya api, memagut tangannya.
|
DRFT_WBTC | Paulus mengumpulkan ranting-ranting dan membuangnya ke dalam api. Kemudian seekor ular beracun keluar dari dalam api karena panasnya, lalu menggigit tangan Paulus. |
TL | Tetapi apabila Paulus sudah memungut seberkas ranting-ranting dan meletakkan ke atas api itu, maka keluarlah seekor ular, sebab hangat itu, memagut tangannya. |
KSI | Paul mengumpulkan ranting-ranting dan meletakkannya ke dalam api. Karena panasnya, keluarlah seekor ular dan memagut tangan Paul.
|
DRFT_SB | Maka Paul memungut beberapa banyak ranting-ranting, diletakkannya diatas api, lalu keluarlah seekor ular sebab panas itu, dipagutnya tangan Paul. |
BABA | Ttapi bila Paulus sudah pungut brapa banyak ranting dan tarohkan di atas api, ada satu ekor ular terkluar sbab kna panas, dan terlngkat tangan dia. |
KL1863 | Maka serta soedah dikoempoelken Paoel bebrapa ranting ketjil-ketjil, serta dia masokken itoe dalem api, kloewar sa-ekor oeler jang bisa sebab kena panasnja, lantas dia pagoet sama tangan Paoel. |
KL1870 | Satelah soedah dikoempoelkan Pa'oel ranting-ranting saberkas dan dimasoekkannja kadalam api, kaloewarlah sa'ekoer oelar biloedak, sebab kena panas itoe, laloe di-pagoetnja tangan Pa'oel. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah Pawlus kompolkan ranting 2 an, banjakh, dan membuboh 'itu ka`atas tambonan kajuw 'apij 'itu, maka sa`ejkor biludakh jang kaluwar deri karana hangatnja 'itu pagotlah tangannja. |
ENDE | Paulus memungut seberkas ranting kering dan sedang ia meletakkannja keatas api, seekor ular melontjat dari dalamnja sebab kena panas api, dan memagut tangan Paulus. |
TB_ITL_DRF | Ketika Paulus <3972> memungut <4962> seberkas <4128> ranting-ranting <5434> dan <2532> meletakkannya <2007> di atas <1909> api <4443>, keluarlah <1831> seekor ular beludak <2191> karena <575> panasnya <2329> api itu, lalu menggigit <2510> tangannya <5495> <846>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> apabila <4962> Paulus <3972> sudah memungut seberkas <4962> ranting-ranting <5434> dan <2532> meletakkan <2007> ke atas <1909> api <4443> itu, maka keluarlah <1831> seekor <2329> ular <2191>, sebab hangat itu, memagut <2510> tangannya <5495>. |
AV# | And <1161> when Paul <3972> had gathered <4962> (5660) a bundle <4128> of sticks <5434>, and <2532> laid <2007> (5631) [them] on <1909> the fire <4443>, there came <1831> (5631) a viper <2191> out of <1537> the heat <2329>, and fastened on <2510> (5656) his <846> hand <5495>. |
BBE | But when Paul had got some sticks together and put them on the fire, a snake came out, because of the heat, and gave him a bite on the hand. |
NKJV | But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid [them] on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand. |
PHILIPS | Then when Paul had collected a large bundle of sticks and was about to put it on the fire, a viper driven out by the heat fastened itself on his hand. |
RWEBSTR | And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid [them] on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. |
GWV | Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire. The heat forced a poisonous snake out of the brushwood. The snake bit Paul's hand and wouldn't let go. |
NET | When Paul had gathered a bundle of brushwood* and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. |
NET | 28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood3149 tn Or “sticks.” and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | sustreqantov <4962> (5660) de <1161> tou <3588> {AND HAVING GATHERED} paulou <3972> {PAUL} fruganwn <5434> {OF STICKS} plhyov <4128> {A QUANTITY,} kai <2532> {AND} epiyentov <2007> (5631) {HAVING LAID [THEM]} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} puran <4443> {FIRE} ecidna <2191> {A VIPER} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} yermhv <2329> {HEAT} exelyousa <1831> (5631) {HAVING COME} kayhqen <2510> (5656) thv <3588> {WOUND ABOUT} ceirov <5495> {HAND.} autou <846> {HIS} |
WH | sustreqantov <4962> (5660) {V-AAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} fruganwn <5434> {N-GPN} ti <5100> {X-ASN} plhyov <4128> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epiyentov <2007> (5631) {V-2AAP-GSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} puran <4443> {N-ASF} ecidna <2191> {N-NSF} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yermhv <2329> {N-GSF} exelyousa <1831> (5631) {V-2AAP-NSF} kayhqen <2510> (5656) {V-AAI-3S} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | sustreqantov <4962> (5660) {V-AAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} fruganwn <5434> {N-GPN} plhyov <4128> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epiyentov <2007> (5631) {V-2AAP-GSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} puran <4443> {N-ASF} ecidna <2191> {N-NSF} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yermhv <2329> {N-GSF} exelyousa <1831> (5631) {V-2AAP-NSF} kayhqen <2510> (5656) {V-AAI-3S} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |