copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 28:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHSebab itu, saya ingin agar Saudara mengetahui bahwa keselamatan dari Allah ini juga disediakan bagi bangsa-bangsa lain dan mereka akan memperolehnya."
TBSebab itu kamu harus tahu, bahwa keselamatan yang dari pada Allah ini disampaikan kepada bangsa-bangsa lain dan mereka akan mendengarnya."
BISAkhirnya Paulus berkata, "Saudara-saudara harus tahu bahwa kabar tentang keselamatan yang dari Allah sekarang sudah dikabarkan kepada bangsa-bangsa lain yang bukan Yahudi. Mereka akan menurutinya!"
DRFT_WBTC"Kamu harus tahu bahwa keselamatan dari Allah telah disampaikan kepada orang yang bukan Yahudi. Mereka akan mendengarnya."
TLSebab itu ketahuilah olehmu, bahwa keselamatan yang daripada Allah disampaikan kepada orang kafir; maka mereka itulah mendengarkan kelak."
KSIKarena itu ketahuilah, bahwa berita tentang keselamatan dari Allah disampaikan kepada orang-orang dari bangsa-bangsa lain dan mereka akan mendengar."
DRFT_SBSebab itu ketahuilah olehmu, bahwa selamat Allah ini sudah disampaikan kepada orang bangsa asing: maka ialah akan mendengar juga."
BABASbab itu, biar-lah kamu tahu yang ini slamat Allah sudah di-kirimkan k-pada orang bangsa-asing: dan dia-orang nanti dngar juga."
KL1863Sebab itoe biar kamoe taoe, bahoewa slamat dari Allah dihanterken sama orang kafir, maka dia-orang nanti menengar sama dia.
KL1870Sebab itoe ketahoeilah olihmoe, bahwa salamat daripada Allah itoe dihantar kapada orang kapir, maka mareka-itoe kelak menengar akandia.
DRFT_LDKSebab 'itu hendakhlah 'ada maxlum pada kamu, bahuwa chalats 'Allah sudah dekirimkan kapada CHalajikh, maka marika 'itu 'akan dengar 2.
ENDEHendaklah kamu tahu, bahwa keselamatan dari Allah akan diberikan kepada bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa, dan mereka tentu akan mendengarkan.
TB_ITL_DRFSebab itu <3767> kamu <5213> harus tahu <1110>, bahwa <3754> keselamatan <4992> yang dari pada Allah <2316> ini <5124> disampaikan <649> kepada bangsa-bangsa lain <1484> dan <2532> mereka akan mendengarnya <191>."
TL_ITL_DRFSebab itu ketahuilah <1110> olehmu <3767> <5213>, bahwa <3754> keselamatan <4992> yang daripada Allah <2316> disampaikan <649> kepada orang kafir <1484>; maka <2532> mereka itulah <5124> mendengarkan <191> kelak."
AV#Be it <2077> (5749) known <1110> therefore <3767> unto you <5213>, that <3754> the salvation <4992> of God <2316> is sent <649> (5648) unto the Gentiles <1484>, and <2532> [that] they will hear <191> (5695) it <846>.
BBEBe certain, then, that the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will give hearing.
MESSAGE"You've had your chance. The non-Jewish outsiders are next on the list. And believe me, they're going to receive it with open arms!"
NKJV"Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear it!"
PHILIPS"Let it be plainly understood then that this salvation of our God has been sent to the gentiles, and they at least will listen to it!"
RWEBSTRBe it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear it.
GWV"You need to know that God has sent his salvation to people who are not Jews. They will listen."
NET“Therefore be advised* that this salvation from God* has been sent to the Gentiles;* they* will listen!”*
NET28:28 “Therefore be advised3235 that this salvation from God3236 has been sent to the Gentiles;3237 they3238 will listen!”3239

BHSSTR
LXXM
IGNTgnwston <1110> {KNOWN} oun <3767> {THEREFORE} estw <2077> (5749) {BE IT} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {NATIONS} apestalh <649> (5648) {IS SENT} to <3588> {THE} swthrion <4992> {SALVATION} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD;} autoi <846> {THEY} kai <2532> {AND} akousontai <191> (5695) {WILL HEAR.}
WHgnwston <1110> {A-NSN} oun <3767> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} estw <1510> (5749) {V-PXM-3S} oti <3754> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} apestalh <649> (5648) {V-2API-3S} touto <5124> {D-NSN} to <3588> {T-NSN} swthrion <4992> {A-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} autoi <846> {P-NPM} kai <2532> {CONJ} akousontai <191> (5695) {V-FDI-3P}
TRgnwston <1110> {A-NSN} oun <3767> {CONJ} estw <1510> (5749) {V-PXM-3S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} apestalh <649> (5648) {V-2API-3S} to <3588> {T-NSN} swthrion <4992> {A-NSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} autoi <846> {P-NPM} kai <2532> {CONJ} akousontai <191> (5695) {V-FDI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%