copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 27:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada waktu itu Hari Raya Pendamaian orang Yahudi sudah lewat. Kami sudah kehilangan banyak waktu, sehingga sudah bukan waktunya lagi untuk berlayar dengan aman. Oleh sebab itu Paulus memberi nasihat ini kepada mereka,
TBSementara itu sudah banyak waktu yang hilang. Waktu puasa sudah lampau dan sudah berbahaya untuk melanjutkan pelayaran. Sebab itu Paulus memperingatkan mereka, katanya:
FAYHKami tinggal di situ beberapa hari lamanya. Waktu itu menjelang akhir tahun dan cuaca sangat berbahaya untuk pelayaran jarak jauh. Paulus berbicara kepada pimpinan kapal mengenai hal ini.
DRFT_WBTCKami telah kehilangan banyak waktu, dan pelayaran sangat berbahaya karena Hari Puasa sudah lewat. Paulus mengingatkan mereka, katanya,
TLSetelah beberapa hari lamanya tampaklah bahaya ke atas pelayaran itu, karena hari puasa pun sudah lepas, lalu Paulus pun mengingatkan,
KSIBerhari-hari lamanya waktu terbuang di situ. Sementara itu cuaca pun semakin berbahaya untuk pelayaran karena akhir tahun sudah menjelang. Hari raya puasa sudah lewat. Karena itu Paul memberi peringatan ini kepada mereka,
DRFT_SBMaka ada beberapa hari sesudah lalu, dan pelayaran itu pun berbahaya juga, karena hari raya puasa pun sudah lalu, maka diingatkan oleh Paul akan mereka itu,
BABALpas brapa hari punya lama, bila playeran sudah jadi berbahya, kerna hari-puasa sudah lalu, Paulus ingatkan dia-orang dan kata,
KL1863Maka habis bebrapa lamanja dan pelajaran itoe soesah adanja, sebab hari poeasa soedah liwat, dari itoe Paoel kasih inget sama dia-orang,
KL1870Satelah beberapa lamanja demikian dan pelajaran itoe berbehaja adanja, sebab hari poewasa pon soedah laloe, dinasihatkan Pa'oel akan mareka-itoe,
DRFT_LDK'Adapawn satelah babarapa wakhtu sudah lalu, dan sakarang palajaran 'ada punoh bahaja, 'istemejwa 'awleh karana sakarang harij raja powasa sudah lampoh, maka Pawlus pawn meng`ingatkanlah.
ENDEDan sebab pelajaran sampai disitu sudah makan tempoh, dan djuga sudah sangat berbahaja, sebab waktu puasapun sudah lampau,
TB_ITL_DRFSementara itu sudah banyak <2425> waktu <5550> yang hilang <1230>. Waktu puasa <3521> sudah <2235> lampau <3928> dan <2532> sudah <2235> berbahaya <2000> untuk melanjutkan pelayaran <4144>. Sebab <1223> itu Paulus <3972> memperingatkan <3867> mereka, katanya:
TL_ITL_DRFSetelah <1161> beberapa <2425> <1230> hari <2235> lamanya <5550> tampaklah bahaya ke atas <1230> <2000> pelayaran <4144> itu, karena <1223> hari <2000> puasa <3521> pun sudah <2235> lepas <3928>, lalu Paulus <3972> pun mengingatkan <3867>,
AV#Now <1161> when much <2425> time <5550> was spent <1230> (5637), and <2532> when sailing <4144> was <5607> (5752) now <2235> dangerous <2000>, because <1223> the fast <3521> was <3928> (0) now <2532> already <2235> past <3928> (5755), Paul <3972> admonished <3867> (5707) [them], {the fast: the fast was on the tenth day of the seventh month}
BBEAnd as a long time had gone by, and the journey was now full of danger, because it was late in the year, Paul put the position before them,
MESSAGEBy this time we had lost a lot of time. We had passed the autumn equinox, so it would be stormy weather from now on through the winter, too dangerous for sailing. Paul warned,
NKJVNow when much time had been spent, and sailing was now dangerous because the Fast was already over, Paul advised them,
PHILIPSWe had by now lost a great deal of time and sailing had already become dangerous, as it was so late in the year. (The time of the autumn Fast was over.) So Paul warned them,
RWEBSTRNow when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished [them],
GWVWe had lost so much time that the day of fasting had already past. Sailing was now dangerous, so Paul advised them,
NETSince considerable time had passed and the voyage was now dangerous* because the fast* was already over,* Paul advised them,*
NET27:9 Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous3033 because the fast3034 was already over,3035 Paul advised them,3036
BHSSTR
LXXM
IGNTikanou <2425> de <1161> {AND MUCH} cronou <5550> {TIME} diagenomenou <1230> (5637) {HAVING PASSED} kai <2532> {AND} ontov <5607> (5752) {BEING} hdh <2235> {ALREADY} episfalouv <2000> {DANGEROUS} tou <3588> {THE} ploov <4144> {VOYAGE,} dia <1223> to <3588> {BECAUSE} kai <2532> {ALSO} thn <3588> {THE} nhsteian <3521> {FAST} hdh <2235> {ALREADY} parelhluyenai <3928> (5755) {HAD PAST,} parhnei <3867> (5707) o <3588> {EXHORTED} paulov <3972> {PAUL}
WHikanou <2425> {A-GSM} de <1161> {CONJ} cronou <5550> {N-GSM} diagenomenou <1230> (5637) {V-2ADP-GSM} kai <2532> {CONJ} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSM} hdh <2235> {ADV} episfalouv <2000> {A-GSM} tou <3588> {T-GSM} ploov <4144> {N-GSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} nhsteian <3521> {N-ASF} hdh <2235> {ADV} parelhluyenai <3928> (5755) {V-2RAN} parhnei <3867> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM}
TRikanou <2425> {A-GSM} de <1161> {CONJ} cronou <5550> {N-GSM} diagenomenou <1230> (5637) {V-2ADP-GSM} kai <2532> {CONJ} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSM} hdh <2235> {ADV} episfalouv <2000> {A-GSM} tou <3588> {T-GSM} ploov <4144> {N-GSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} nhsteian <3521> {N-ASF} hdh <2235> {ADV} parelhluyenai <3928> (5755) {V-2RAN} parhnei <3867> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran