FAYH | (27-7)
|
TB | Sesudah kami dengan susah payah melewati tanjung itu, sampailah kami di sebuah tempat bernama Pelabuhan Indah, dekat kota Lasea. |
BIS | Dengan susah payah kami berlayar menyusur pantai pulau itu sampai akhirnya kami tiba di suatu tempat yang bernama Pelabuhan Indah, tidak berapa jauh dari kota Lasea. |
DRFT_WBTC | Dengan sulit kami berlayar mengikuti pantai Kreta, kemudian kami tiba di tempat yang bernama Pelabuhan Indah, yang terletak dekat kota Lasea. |
TL | dan dengan kesukarannya menyusur pulau itu, maka tibalah kami pada suatu tempat bernama Pelabuhan Elok, dekat negeri Lasea. |
KSI | Dengan susah payah kami melewati tanjung itu, lalu sampai ke tempat yang bernama Pelabuhan Indah, dekat kota Lasea.
|
DRFT_SB | Maka sukar juga kami menyusur pulau itu; lalu sampai ketempat yang bernama Labuhan Baik; maka negeri Lasea pun dekatlah dengan tempat itu. |
BABA | dan dngan susah kita mnyusur tpi-tpi itu pulau, kmdian bharu sampai satu tmpat yang bernama Labohan Baik; dkat-dkat situ ada negri Lasaya. |
KL1863 | Maka soesah kita maoe berlajar liwat dari sitoe, sampe kita-orang dateng disatoe tampat, jang bernama Pelaboehan-bagoes, maka negari Lasia ada deket. |
KL1870 | Maka soesah djoega menjoesoer poelau itoe, hingga sampailah kapada soeatoe tempat jang bernama Laboehan-baik, maka adalah negari Lasia dekat dengan tempat itoe. |
DRFT_LDK | Dan sedang kamij berlajer sukar melaluwij dija 'itu, maka datanglah kamij masokh sawatu rantuw jang bernama Bandil bisej, jang padanja negerij Laseja 'adalah dekat. |
ENDE | lalu dengan susah pajah mentjapai tempat bernama "Pelabuhan Indah", dekat kota Lisia. |
TB_ITL_DRF | Sesudah kami dengan susah payah <3433> melewati <3881> tanjung itu <846>, sampailah <2064> kami di <1519> sebuah <5100> tempat <5117> bernama <2564> Pelabuhan Indah, dekat <1451> kota <4172> Lasea <2996>. |
TL_ITL_DRF | dan <5037> dengan kesukarannya <5037> kesukarannya <3433> menyusur <3881> pulau itu, maka tibalah <2064> <1519> kami pada suatu tempat <5117> bernama <2564> Pelabuhan <5100> Elok <3739>, dekat <1451> negeri <4172> Lasea <2996>. |
AV# | And <5037>, hardly <3433> passing <3881> (5740) it <846>, came <2064> (5627) unto <1519> a <5100> place <5117> which is called <2564> (5746) The fair <2570> havens <2568> <3040>; nigh <1451> whereunto <3739> was <2258> (5713) the city <4172> [of] Lasea <2996>. |
BBE | And sailing down the side of it, as well as we were able, we came to a certain place named Fair Havens, near which was the town of Lasea. |
MESSAGE | and docked at Good Harbor (appropriate name!). |
NKJV | Passing it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the city [of] Lasea. |
PHILIPS | Coasting along with difficulty we came to a place called Fair Havens, near which is the city of Lasea. |
RWEBSTR | And, scarcely passing it, came to a place which is called The fair havens; near which was the city [of] Lasea. |
GWV | We had difficulty sailing along the shore of Crete. We finally came to a port called Fair Harbors. The port was near the city of Lasea. |
NET | With difficulty we sailed along the coast* of Crete* and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea.* |
NET | 27:8 With difficulty we sailed along the coast3030 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” of Crete3031 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity. and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea.3032 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
Caught in a Violent Storm
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | moliv <3433> te <5037> {AND HARDLY} paralegomenoi <3881> (5740) {COASTING ALONG} authn <846> {IT} hlyomen <2064> (5627) {WE CAME} eiv <1519> {TO} topon <5117> {A PLACE} tina <5100> {CERTAIN} kaloumenon <2564> (5746) {CALLED} kalouv <2568> <2570> {FAIR} limenav <2568> <3040> {HAVENS,} w <3739> {NEAR} egguv <1451> {WHICH} hn <2258> (5713) {WAS} poliv <4172> {A CITY} lasaia <2996> {OF LYCIA.} |
WH | moliv <3433> {ADV} te <5037> {PRT} paralegomenoi <3881> (5740) {V-PNP-NPM} authn <846> {P-ASF} hlyomen <2064> (5627) {V-2AAI-1P} eiv <1519> {PREP} topon <5117> {N-ASM} tina <5100> {X-ASM} kaloumenon <2564> (5746) {V-PPP-ASM} kalouv <2568> <2570> {A-APM} limenav <2568> <3040> {N-APM} w <3739> {R-DSM} egguv <1451> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} poliv <4172> {N-NSF} lasea <2996> {N-NSF} |
TR | moliv <3433> {ADV} te <5037> {PRT} paralegomenoi <3881> (5740) {V-PNP-NPM} authn <846> {P-ASF} hlyomen <2064> (5627) {V-2AAI-1P} eiv <1519> {PREP} topon <5117> {N-ASM} tina <5100> {X-ASM} kaloumenon <2564> (5746) {V-PPP-ASM} kalouv <2568> <2570> {A-APM} limenav <2568> <3040> {N-APM} w <3739> {R-DSM} egguv <1451> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} poliv <4172> {N-NSF} lasaia <2996> {N-NSF} |