TL | Maka beberapa hari lamanya kami berlayar perlahan-lahan, dan dengan kesukarannya kami menghampiri Kenidus, dan sedang angin menahan kami, maka berlayarlah kami menyusur pulau Kerete melalui Salmone, |
TB | Selama beberapa hari berlayar, kami hampir-hampir tidak maju dan dengan susah payah kami mendekati Knidus. Karena angin tetap tidak baik, kami menyusur pantai Kreta melewati tanjung Salmone. |
BIS | Beberapa hari lamanya kami berlayar lambat sekali, dan dengan susah payah akhirnya kami sampai sejauh kota Knidus. Kemudian karena angin masih juga buruk, kami tidak dapat meneruskan pelayaran ke jurusan semula. Maka kami berlayar ke selatan pulau Kreta melewati Tanjung Salmone supaya di sana kami terlindung dari angin. |
FAYH | Selama beberapa hari kami berlayar dengan susah payah dan akhirnya kami mendekati Knidus. Tetapi angin bertiup demikian kencangnya, sehingga kami terpaksa menyeberang ke Pulau Kreta melewati pelabuhan Salmone. Setelah dengan susah payah melawan angin dan sedikit demi sedikit bergerak menyusur pantai selatan, sampailah kami di Pelabuhan Indah dekat Kota Lasea.
|
DRFT_WBTC | Beberapa hari lamanya kami berlayar sangat lambat, dan dengan susah payah kami tiba dekat Knidus. Angin telah menghalangi kami melanjutkan perjalanan, maka kami berlayar mengikuti pantai Kreta di seberang Salmone. |
KSI | Beberapa hari lamanya kapal berlayar lambat sekali dan dengan kesulitan besar kapal itu sampai di seberang Knidus. Karena angin bertentangan dengan kapal, maka kami menyusur pantai pulau Kreta melewati Tanjung Salmone.
|
DRFT_SB | Maka ada beberapa hari lamanya lambat juga berlayar, maka dengan sukarnya sampai tentang Kenidus, karena ditegahnkan angin, lalu sampailah kami kesebelah bawah angin pulau Krete tentang Salmone. |
BABA | Dan bila kita sudah blayer plan-plan brapa hari punya lama, dan dngan susah sudah sampai tntang Knidus, kerna angin tahankan kita, jadi kita blayer sampai sblah bawah-angin pulau Kriti, tntang Salmone: |
KL1863 | Maka kapan pelajaran kita berlambatan bebrapa hari lamanja, dan soesah djoega kita menoedjoe negari Knidoes, karna angin tiada kasih, maka berlajar kita djoega menjoesoer Krete disablahnja negari Salmoni. |
KL1870 | Maka tegal pelajaran kami pon berlambatan beberapa hari lamanja dan soekar djoega kami menghampiri negari Kenidoes, karena tidak diloeloeskan angin, berlajarlah djoega kami menjoesoer Kerete, bertentangan dengan negari Salmoni. |
DRFT_LDK | 'Adapawn 'apabila babarapa harij lamanja kamij berlajer terlalu lambat, dan sukar djuga kamij sampej berbetulan dengan 'Iknidus, sedang 'angin tijada meluluskan kamij, maka berlajerlah kamij menjusur 'Ikhrithis berbetulan dengan Salmawnej. |
ENDE | Beberapa hari lamanja kami tjuma madju sedikit dan dengan susah pajah dapat mendekati Knidos, sebab angin tidak baik, lalu membelok ke Kreta, melewati tandjung Salmone, |
TB_ITL_DRF | Selama <1722> beberapa <2425> hari <2250> berlayar, kami hampir-hampir tidak maju <1020> dan dengan susah payah <3433> kami mendekati <1096> Knidus <2834>. Karena angin <417> tetap <4330> tidak <3361> baik <4330>, kami <2248> menyusur <5284> pantai Kreta <2914> melewati <2596> tanjung Salmone <4534>. |
TL_ITL_DRF | Maka beberapa <2425> hari <2250> lamanya kami berlayar perlahan-lahan <1020>, dan <2532> dengan kesukarannya <3433> <2834> kami menghampiri <2834> Kenidus <1096> <4330>, dan sedang <4330> angin <417> menahan <4330> kami <2248>, maka berlayarlah kami menyusur <5284> pulau Kerete <2914> melalui Salmone <4534>, |
AV# | And <1161> when we had sailed slowly <1020> (5723) <1722> many <2425> days <2250>, and <2532> scarce <3433> were come <1096> (5637) over against <2596> Cnidus <2834>, the wind <417> not <3361> suffering <4330> (5723) us <2248>, we sailed under <5284> (5656) Crete <2914>, over against <2596> Salmone <4534>; {Crete: or, Candy} |
BBE | And when we had gone on slowly for a long time, and had had hard work getting across to Cnidus, for the wind was against us, we went under cover of Crete, in the direction of Salmone; |
MESSAGE | We ran into bad weather and found it impossible to stay on course. After much difficulty, we finally made it to the southern coast of the island of Crete |
NKJV | When we had sailed slowly many days, and arrived with difficulty off Cnidus, the wind not permitting us to proceed, we sailed under [the shelter of] Crete off Salmone. |
PHILIPS | For several days we beat slowly up to windward and only just succeeded in arriving off Cnidus. Then, since the wind was still blowing against us, we sailed under the lee of Crete, and rounded Cape Salmone. |
RWEBSTR | And when we had sailed slowly many days, and scarce had come off Cnidus, the wind did not permit us, we sailed under Crete, off Salmone; |
GWV | We were sailing slowly for a number of days. Our difficulties began along the coast of the city of Cnidus because the wind would not let us go further. So at Cape Salmone, we started to sail for the south side of the island of Crete. |
NET | We sailed slowly* for many days and arrived with difficulty off Cnidus.* Because the wind prevented us from going any farther,* we sailed under the lee* of Crete off Salmone.* |
NET | 27:7 We sailed slowly3025 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. for many days and arrived with difficulty off Cnidus.3026 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra. Because the wind prevented us from going any farther,3027 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.” we sailed under the lee3028 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” of Crete off Salmone.3029 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {AND} ikanaiv <2425> de <1161> {FOR MANY} hmeraiv <2250> {DAYS} braduploountev <1020> (5723) {SAILING SLOWLY} kai <2532> {AND} moliv <3433> {HARDLY} genomenoi <1096> (5637) {HAVING COME} kata <2596> thn <3588> {OVER AGAINST} knidon <2834> {CNIDUS,} mh <3361> {NOT} prosewntov <4330> (5723) {SUFFERING} hmav <2248> {US} tou <3588> {THE} anemou <417> {WIND,} upepleusamen <5284> (5656) thn <3588> {WE SAILED UNDER} krhthn <2914> {CRETE} kata <2596> {OVER AGAINST} salmwnhn <4534> {SALMONE;} |
WH | en <1722> {PREP} ikanaiv <2425> {A-DPF} de <1161> {CONJ} hmeraiv <2250> {N-DPF} braduploountev <1020> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} moliv <3433> {ADV} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} knidon <2834> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} prosewntov <4330> (5723) {V-PAP-GSM} hmav <2248> {P-1AP} tou <3588> {T-GSM} anemou <417> {N-GSM} upepleusamen <5284> (5656) {V-AAI-1P} thn <3588> {T-ASF} krhthn <2914> {N-ASF} kata <2596> {PREP} salmwnhn <4534> {N-ASF} |
TR | en <1722> {PREP} ikanaiv <2425> {A-DPF} de <1161> {CONJ} hmeraiv <2250> {N-DPF} braduploountev <1020> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} moliv <3433> {ADV} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} knidon <2834> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} prosewntov <4330> (5723) {V-PAP-GSM} hmav <2248> {P-1AP} tou <3588> {T-GSM} anemou <417> {N-GSM} upepleusamen <5284> (5656) {V-AAI-1P} thn <3588> {T-ASF} krhthn <2914> {N-ASF} kata <2596> {PREP} salmwnhn <4534> {N-ASF} |