copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 27:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah makan kenyang, mereka membuang muatan gandum ke laut untuk meringankan kapal itu.
BISSetelah semua makan secukupnya, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan.
FAYHSesudah makan, para awak kapal memperingan kapal dengan membuang semua muatan gandum ke laut.
DRFT_WBTCSesudah makan secukupnya, mereka meringankan kapal dengan membuang muatan gandum ke laut.
TLSetelah kenyanglah mereka itu makan, maka kapal itu pun dianggalkan oleh mereka itu dengan membuangkan gandum ke laut.
KSISetelah semua makan sampai kenyang, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan.
DRFT_SBSetelah kenyanglah orang makan, maka kapal itu dianggalkannya dengan membuangkan gandum kelaut.
BABABila sudah makan knnyang, dia-orang ringankan itu kapal dngan buangkan trigu di laut.
KL1863Maka kapan dia-orang soedah makan kenjang, lantas di-entengken kapal dengan memboewang segala gandoem dilaoet.
KL1870Satelah kennjang mareka-itoe sakalian di-anggalkannja kapal itoe dengan memboewang segala gandoemnja kalaoet.
DRFT_LDKDan habis marika 'itu djadi kinnjang dengan rezikhij, maka detimbulkannja kapal 'itu mentjampakhkan gendom kadalam lawut.
ENDEDan sesudah semua orang itu makan kenjang, orang membuang terigu jang sisa kelaut untuk meringankan kapal.
TB_ITL_DRFSetelah makan <5160> kenyang <2880>, mereka membuang muatan <1544> gandum <4621> ke <1519> laut <2281> untuk meringankan <2893> kapal <4143> itu.
TL_ITL_DRFSetelah kenyanglah <2880> mereka itu makan <5160>, maka kapal <4143> itu pun dianggalkan <2893> oleh mereka itu dengan membuangkan <1544> gandum <4621> ke <1519> laut <2281>.
AV#And <1161> when they had eaten <5160> enough <2880> (5685), they lightened <2893> (5707) the ship <4143>, and cast out <1544> (5734) the wheat <4621> into <1519> the sea <2281>.
BBEAnd when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea.
MESSAGEWith the meal finished and everyone full, the ship was further lightened by dumping the grain overboard.
NKJVSo when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea.
PHILIPSWhen they had eaten enough they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
RWEBSTRAnd when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea.
GWVAfter the people had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the wheat into the sea.
NETWhen they had eaten enough to be satisfied,* they lightened the ship by throwing the wheat* into the sea.
NET27:38 When they had eaten enough to be satisfied,3121 they lightened the ship by throwing the wheat3122 into the sea.

Paul is Shipwrecked

BHSSTR
LXXM
IGNTkoresyentev <2880> (5685) de <1161> {AND BEING SATISFIED} trofhv <5160> {WITH FOOD} ekoufizon <2893> (5707) {THEY LIGHTENED} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP,} ekballomenoi <1544> (5734) {CASTING OUT} ton <3588> {THE} siton <4621> {WHEAT} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} yalassan <2281> {SEA.}
WHkoresyentev <2880> (5685) {V-APP-NPM} de <1161> {CONJ} trofhv <5160> {N-GSF} ekoufizon <2893> (5707) {V-IAI-3P} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} ekballomenoi <1544> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF}
TRkoresyentev <2880> (5685) {V-APP-NPM} de <1161> {CONJ} trofhv <5160> {N-GSF} ekoufizon <2893> (5707) {V-IAI-3P} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} ekballomenoi <1544> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%