copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 27:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan setelah sekoci itu dinaikkan ke atas kapal, mereka memasang alat-alat penolong dengan meliliti kapal itu dengan tali. Dan karena takut terdampar di beting Sirtis, mereka menurunkan layar dan membiarkan kapal itu terapung-apung saja.
BISSesudah sekoci itu dinaikkan ke kapal, kapal itu sendiri diperkuat dengan memakai tali yang diikat melingkari kapal itu. Karena takut terdampar di dasar pasir Sirtis yang dangkal, layar diturunkan lalu kapal dibiarkan mengikuti angin.
FAYHMereka melilitkan tali-temali melingkari kapal untuk memperkuatnya. Karena takut terdampar pada pasir terapung di pantai Afrika, mereka menurunkan layar dan membiarkan kapal itu terombang-ambing.
DRFT_WBTCSetelah menaikkannya ke atas kapal, mereka menggunakan tali untuk mengikat kapal itu. Karena takut kandas di pasir Sirtis, mereka menurunkan layar dan membiarkan kapal dibawa angin.
TLSetelah dinaikkannya sampan itu, dicarinya akal membarut kapal itu, dan sebab takut terdampar pada Sirtis, maka diturunkannya segala alat kapal, dan demikianlah terapung-apung.
KSISetelah sekoci dinaikkan ke atas kapal, mereka berusaha memperkuat kapal itu dengan melilitnya dengan tali. Karena takut terdampar pada beting Sirtis, maka layar diturunkan dan kapal dibiarkan terapung.
DRFT_SBsetelah sudah dinaikkan orang, maka dicarinya beberapa upaya serta dibarutnya kapal itu, dan sebab takut terdampar ketebing Sirtis, maka diturunkannya segala alat kapal, lalu berhanyut dengan hal yang demikian.
BABAdan bila sudah naik, dia-orang pakai tali bsar barutkan itu kapal; dan sbab dia-orang takot nanti terkandas di atas bting Surtis itu, dia-orang turunkan sgala alat kapal, dan dalam itu macham punya hal dia-orang terhanyut.
KL1863Serta soedah dinaikken itoe sampan, lantas di-oepajaken membaroet itoe kapal; maka takoet dia-orang kandes di-atas beting, dia-orang toeroenken lajar, lantas beranjoet-anjoet.
KL1870Satelah soedah dinaikkan sampan itoe, di-oepajakanlah hendak membaroet kapal dan sebab takoet mareka-itoe terdampar pada boesoeng Sirtis, ditoeroenkanlah lajar, laloe beranjoet-anjoet.
DRFT_LDKDan satelah habis 'awrang menajikkan dija 'itu, maka de`upajakannjalah sasawatu jang berguna 'akan membarot kapal 'itu: dan sedang marika 'itu takot bijas terdampar pada gosong Surtis, maka 'ija pawn turonkanlah lajer, dan berhanjut 2 anlah bagitu djuga.
ENDEDan setelah sekotji dihela keatas kapal, orang memasang alat darurat, membarut kapal dengan tali temali. Dan sebab takut, kalau-kalau terdampar pada Sirtis, orang menurunkan segala alat lajar dan kamipun terapung-apung sadja.
TB_ITL_DRFDan setelah sekoci itu dinaikkan <142> ke atas kapal, mereka memasang <5530> alat-alat penolong <996> dengan meliliti <5269> kapal <4143> itu dengan tali <5269>. Dan karena takut <5399> terdampar <1601> di beting Sirtis <4950>, mereka menurunkan <5465> layar dan membiarkan kapal itu terapung-apung <5342> saja.
TL_ITL_DRFSetelah dinaikkannya <3739> <142> <996> sampan <5530> itu, dicarinya akal membarut <5269> kapal <4143> itu, dan sebab takut <5399> terdampar <5037> pada Sirtis <4950>, maka diturunkannya <1601> segala alat <4632> kapal, dan demikianlah <3779> terapung-apung <5342>.
AV#Which <3739> when they had taken up <142> (5660), they used <5530> (5711) helps <996>, undergirding <5269> (5723) the ship <4143>; and <5037>, fearing <5399> (5740) lest <3361> they should fall <1601> (5632) into <1519> the quicksands <4950>, strake <5465> (5660) sail <4632>, and so <3779> were driven <5342> (5712).
BBEAnd having got it up, they put cords under and round the ship; but fearing that they might be pushed on to the Syrtis, they let down the sails and so went running before the wind.
MESSAGEBut rocky shoals prevented us from getting close. We only managed to avoid them by throwing out drift anchors.
NKJVWhen they had taken it on board, they used cables to undergird the ship; and fearing lest they should run aground on the Syrtis [Sands], they struck sail and so were driven.
PHILIPSAfter hoisting it aboard they used cables to undergird the ship. To add to the difficulties they were afraid all the time of drifting on to the Syrtis banks, so they shortened sail and let her drift.
RWEBSTRWhich when they had taken [it] up, they used cables, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, struck sail, and so were driven.
GWVThe men pulled it up on deck. Then they passed ropes under the ship to reinforce it. Fearing that they would hit the large sandbank off the shores of Libya, they lowered the sail and were carried along by the wind.
NETAfter the crew* had hoisted it aboard,* they used supports* to undergird the ship. Fearing they would run aground* on the Syrtis,* they lowered the sea anchor,* thus letting themselves be driven along.
NET27:17 After the crew3063 had hoisted it aboard,3064 they used supports3065 to undergird the ship. Fearing they would run aground3066 on the Syrtis,3067 they lowered the sea anchor,3068 thus letting themselves be driven along.
BHSSTR
LXXM
IGNThn <3739> {WHICH} arantev <142> (5660) {HAVING TAKEN UP} bohyeiaiv <996> {HELPS} ecrwnto <5530> (5711) {THEY USED,} upozwnnuntev <5269> (5723) {UNDERGIRDING} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP;} foboumenoi <5399> (5740) {FEARING} te <5037> {AND} mh <3361> {LEST} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} surtin <4950> {QUICKSAND} ekpeswsin <1601> (5632) {THEY SHOULD FALL,} calasantev <5465> (5660) {HAVING LOWERED} to <3588> {THE} skeuov <4632> {GEAR} outwv <3779> {SO} eferonto <5342> (5712) {THEY WERE DRIVEN.}
WHhn <3739> {R-ASF} arantev <142> (5660) {V-AAP-NPM} bohyeiaiv <996> {N-DPF} ecrwnto <5530> (5711) {V-INI-3P} upozwnnuntev <5269> (5723) {V-PAP-NPM} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} foboumenoi <5399> (5740) {V-PNP-NPM} te <5037> {PRT} mh <3361> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} surtin <4950> {N-ASF} ekpeswsin <1601> (5632) {V-2AAS-3P} calasantev <5465> (5660) {V-AAP-NPM} to <3588> {T-ASN} skeuov <4632> {N-ASN} outwv <3779> {ADV} eferonto <5342> (5712) {V-IPI-3P}
TRhn <3739> {R-ASF} arantev <142> (5660) {V-AAP-NPM} bohyeiaiv <996> {N-DPF} ecrwnto <5530> (5711) {V-INI-3P} upozwnnuntev <5269> (5723) {V-PAP-NPM} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} foboumenoi <5399> (5740) {V-PNP-NPM} te <5037> {PRT} mh <3361> {PRT-N} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} surtin <4950> {N-ASF} ekpeswsin <1601> (5632) {V-2AAS-3P} calasantev <5465> (5660) {V-AAP-NPM} to <3588> {T-ASN} skeuov <4632> {N-ASN} outwv <3779> {ADV} eferonto <5342> (5712) {V-IPI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%