copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 27:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKapal itu dilandanya dan tidak tahan menghadapi angin haluan. Karena itu kami menyerah saja dan membiarkan kapal kami terombang-ambing.
BISdan memukul kapal kami. Oleh sebab tidak mungkin kapal berlayar terus melawan angin, maka kami menyerah saja dan membiarkan kapal terhanyut dibawa angin.
FAYH(27-14)
DRFT_WBTCKapal itu terjebak dalam angin ribut dan tidak dapat berlayar melawan angin. Jadi, dengan mengikuti arahnya, kami terbawa angin itu.
TLTatkala kapal itu dibawa angin dan tiada dapat melawannya, maka kami biarkan sahaja lalu berhanyut.
KSIAngin itu memukul kapal, dan karena tidak mungkin melawan angin, maka kami menyerah saja dan membiarkan kapal itu terapung-apung, terbawa oleh angin.
DRFT_SBmaka apabila kapal itu dipukulnya dan tiada boleh melawan angin, maka kami biarkan lalu berhanyut.
BABAdan bila itu kapal kna pukol, dan ta'boleh lawan angin, kita diamkan saja dan terhanyut-hanyut.
KL1863Maka kapan dia tempoeh sama itoe kapal, tiada dapet dia melawan angin, maka kita biarken itoe kapal beranjoet-anjoet.
KL1870Maka tegal kapal itoe dibawa angin, tadapat melanda lagi, kami biarkan berhanjoet djoega.
DRFT_LDKDan tatkala kapal 'itu pipir tersambar 'awlehnja, dan tijada sampat menjusul 'angin, maka kamij pawn bejarkanlah bagitu djuga, dan berhanjut 2 anlah.
ENDEDan karena kapal diseretnja serta dan tak dapat tahan menentang angin, maka kamipun menjerah dan membiarkan dihanjutkan sadja.
TB_ITL_DRFKapal <4143> itu dilandanya <4884> dan <2532> tidak <3361> tahan <1410> menghadapi <503> angin <417> haluan. Karena itu kami menyerah <1929> saja dan membiarkan kapal kami terombang-ambing.
TL_ITL_DRFTatkala <4884> kapal <4143> itu dibawa angin <417> dan <2532> tiada <3361> dapat <1410> melawannya <503>, maka kami biarkan <417> sahaja lalu berhanyut <1929> <5342>.
AV#And <1161> when the ship <4143> was caught <4884> (5685), and <2532> could <1410> (5740) not <3361> bear up into <503> (5721) the wind <417>, we let [her] drive <1929> (5631) <5342> (5712).
BBEAnd when the ship got into the grip of it, and was not able to make headway into the wind, we gave way, and went before it.
MESSAGEThey lost all control of the ship. It was a cork in the storm.
NKJVSo when the ship was caught, and could not head into the wind, we let [her] drive.
PHILIPSThe ship was caught by it and since she could not he brought up into the wind we had to let her fall off and run before it.
RWEBSTRAnd when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let [her] drive.
GWVThe wind carried the ship away, and we couldn't sail against the wind. We couldn't do anything, so we were carried along by the wind.
NETWhen the ship was caught in it* and could not head into* the wind, we gave way to it and were driven* along.
NET27:15 When the ship was caught in it3057 and could not head into3058 the wind, we gave way to it and were driven3059 along.
BHSSTR
LXXM
IGNTsunarpasyentov <4884> (5685) de <1161> {AND HAVING BEEN CAUGHT} tou <3588> {THE} ploiou <4143> {SHIP,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} dunamenou <1410> (5740) {ABLE} antofyalmein <503> (5721) {TO BRING [HER] HEAD} tw <3588> {TO THE} anemw <417> {WIND,} epidontev <1929> (5631) {GIVING [HER] UP} eferomeya <5342> (5712) {WE WERE DRIVEN ALONG.}
WHsunarpasyentov <4884> (5685) {V-APP-GSN} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} dunamenou <1410> (5740) {V-PNP-GSN} antofyalmein <503> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} anemw <417> {N-DSM} epidontev <1929> (5631) {V-2AAP-NPM} eferomeya <5342> (5712) {V-IPI-1P}
TRsunarpasyentov <4884> (5685) {V-APP-GSN} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} dunamenou <1410> (5740) {V-PNP-GSN} antofyalmein <503> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} anemw <417> {N-DSM} epidontev <1929> (5631) {V-2AAP-NPM} eferomeya <5342> (5712) {V-IPI-1P}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA