copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 26:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawab Agripa: "Hampir-hampir saja kauyakinkan aku menjadi orang Kristen!"
BISLalu Agripa berkata kepada Paulus, "Kaukira gampang membuat saya menjadi orang Kristen dalam waktu yang singkat ini?"
FAYHAgripa memotong pembicaraan Paulus dan berkata, "Apakah dengan bukti-bukti sepele seperti itu engkau berharap aku akan menjadi orang Kristen?"
DRFT_WBTCKemudian Agripa menjawab Paulus, "Apakah kauanggap bahwa engkau dapat membujuk aku menjadi Kristen dengan begitu mudah?"
TLMaka Agerippa pun bersabdalah kepada Paulus, "Nyaris engkau meyakinkan aku menjadi orang Kristen."
KSIAgripa menjawab, "Apakah kau kira kau dapat menjadikan aku orang Masehi dalam waktu yang singkat ini?"
DRFT_SBMaka titah Agrippa kepada Paul, Dengan punjukmu yang sedikit engkau hendak menjadikan aku orang Masehi."
BABADan Agrippa kata sama Paulus, "Dngan sikit pujok saja angkau mau jadikan sahya orang Kristen."
KL1863Maka kata radja Agrippa sama Paoel: Hampir-hampir angkau memboedjoek akoe akan djadi sa-orang Kristen.
KL1870Maka titah radja Ageripa kapada Pa'oel: Hampir-hampir engkau memboedjoek akoe akan mendjadi orang masehi.
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'Agripa kapada Pawlus: kurang sedikit 'angkaw membudjokh 'aku mendjadi sa`awrang Mesehhij.
ENDEBerkatalah Agripa kepada Paulus: Hampir-hampir akupun kaudjadikan penganut Jesus itu dengan pembitjaraanmu itu.
TB_ITL_DRFJawab Agripa <67>: "Hampir-hampir <1722> <3641> saja kauyakinkan <3982> aku <3165> menjadi <4160> orang Kristen <5546>!"
TL_ITL_DRFMaka <1161> Agerippa <67> pun bersabdalah kepada <4314> Paulus <3972>, "Nyaris <1722> engkau meyakinkan <3982> aku <3165> menjadi orang Kristen <5546>."
AV#Then <1161> Agrippa <67> said <5346> (5713) unto <4314> Paul <3972>, Almost <1722> <3641> thou persuadest <3982> (5719) me <3165> to be <1096> (5635) a Christian <5546>.
BBEAnd Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian.
MESSAGEBut Agrippa did answer: "Keep this up much longer and you'll make a Christian out of me!"
NKJVThen Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."
PHILIPS"Much more of this, Paul," returned Agrippa, "and you will be making me a Christian!"
RWEBSTRThen Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
GWVAgrippa said to Paul, "Do you think you can quickly persuade me to become a Christian?"
NETAgrippa* said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?”*
NET26:28 Agrippa2990 said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?”2991
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {AND} agrippav <67> {AGRIPPA} prov <4314> ton <3588> {TO} paulon <3972> {PAUL} efh <5346> (5713) {SAID,} en <1722> {IN} oligw <3641> {A LITTLE} me <3165> {ME} peiyeiv <3982> (5719) {THOU PERSUADEST} cristianon <5546> {A CHRISTIAN} genesyai <1096> (5635) {TO BECOME.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} agrippav <67> {N-NSM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} en <1722> {PREP} oligw <3641> {A-DSN} me <3165> {P-1AS} peiyeiv <3982> (5719) {V-PAI-2S} cristianon <5546> {N-ASM} poihsai <4160> (5658) {V-AAN}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} agrippav <67> {N-NSM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} oligw <3641> {A-DSN} me <3165> {P-1AS} peiyeiv <3982> (5719) {V-PAI-2S} cristianon <5546> {N-ASM} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%