TB | Raja juga tahu tentang segala perkara ini, sebab itu aku berani berbicara terus terang kepadanya. Aku yakin, bahwa tidak ada sesuatupun dari semuanya ini yang belum didengarnya, karena perkara ini tidak terjadi di tempat yang terpencil. |
BIS | Baginda Agripa sendiri mengetahui betul akan hal-hal itu. Itu sebabnya saya berani berbicara di hadapan Baginda dengan terus terang. Saya yakin tidak satu pun dari hal-hal itu yang belum diketahui oleh Baginda, sebab semuanya itu tidak terjadi di tempat-tempat yang tersembunyi. |
FAYH | Baginda Agripa maklum akan hal-hal ini. Hamba berbicara dengan terus terang, karena segala sesuatunya terjadi secara terbuka!
|
DRFT_WBTC | Raja mengetahui tentang hal itu dan aku dapat berbicara bebas kepadanya. Aku yakin bahwa semua itu tidak luput dari perhatiannya, karena hal-hal itu terjadi tidak secara diam-diam, tetapi di depan umum. |
TL | Karena baginda itu mengetahui segala perkara itu, sebab kepadanya juga hamba sembahkan dengan bebasnya, karena hamba yakin, bahwa segala sesuatu itu termaklum kepadanya, oleh sebab perkara itu bukannya berlaku di ceruk-ceruk. |
KSI | Baginda Raja Agripa juga tahu akan segala perkara ini, karena itu aku berani berbicara dengan terus terang kepadanya. Aku yakin bahwa tidak ada sesuatu pun dari semuanya itu yang tidak diketahuinya. Sebab semua hal itu tidak terjadi di tempat yang terpencil.
|
DRFT_SB | Karena diketahui juga oleh raja ini akan perkara-perkara itu, maka kepadanya juga hamba bertutur dengan bebasnya, karena pada hati hamba satu pun tiada dari pada segala perkara itu yang tersembunyi dari pada baginda, karena perkara itu bukan dalam tempat sunyi jadinya. |
BABA | Kerna raja ini pun tahu deri-hal ini smoa, dan k-pada raja-lah sahya ada berchakap dngan bebas: sbab sahya perchaya t'ada satu pun deri-pada ini perkara smoa yang tersmbunyi deri-pada raja; kerna perkara itu bukan sudah jadi dalam chrok. |
KL1863 | Karna radja djoega taoe sama segala perkara ini, maka dihadepannja saja berkata-kata dengan loeas hati, karna saja taoe betoel-betoel, bahoewa barang satoe dari segala perkara ini tiada tersemboeni dari radja, {Yoh 18:20} sebab segala perkara ini boekan djadi ditempat semboeni. |
KL1870 | Karena terlebih maloem doeli jang dipertoewan akan segala perkara ini, maka kabawah doeli djoega patik mempersembahkan dia dengan loewas hati, karena tahoelah patik dengan sabenarnja, bahwa daripada segala perkara ini satoepon tidak terlindoeng daripada toewankoe, karena segala perkara ini boekan djadi dalam semboenian. |
DRFT_LDK | Karana Radja meng`atahuwij segala perkara 'ini, kepada sijapa lagi patek meng`utjap dengan kaluwasan hati: karana tijada patek pertjaja bahuwa barang sawatu deri pada segala perkara 'ini 'ada tersembunji deri padanja: karana hhal 'ini bukan djadi dalam ghajb. |
ENDE | Radja tentu paham akan perkara ini, maka sebab itu aku bitjara kepada beliau dengan berani. Pada hematku tidak ada sesuatu jang tidak diketahuinja tentang segala ini, sebab bukannja terdjadi disuatu pelosok. |
TB_ITL_DRF | Raja <935> juga tahu <1987> tentang <4012> segala perkara ini <5130>, sebab itu aku berani <3955> berbicara <2980> terus terang kepadanya <846>. Aku yakin <3982>, bahwa tidak ada sesuatupun <3762> dari semuanya ini yang belum didengarnya, karena perkara ini tidak terjadi <4238> di <1722> tempat yang terpencil <1137>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> baginda <935> itu mengetahui <1987> segala perkara <5130> itu, sebab kepadanya juga hamba sembahkan <5130> <3955> <2980> sembahkan <4012> dengan bebasnya <2990>, karena <1063> <1063> hamba yakin <3982>, bahwa segala sesuatu itu termaklum <3762> kepadanya <846>, oleh sebab <1063> perkara <5130> itu bukannya <3756> berlaku di ceruk-ceruk <1137>. |
AV# | For <1063> the king <935> knoweth <1987> (5736) of <4012> these <5130> things, before <4314> whom <3739> also <2532> I speak <2980> (5719) freely <3955> (5740): for <1063> I am persuaded <3982> (5743) that <3756> none <5100> <3762> of these things <5130> are hidden <2990> (5721) from him <846>; for <1063> this thing <5124> was <2076> (5748) not <3756> done <4238> (5772) in <1722> a corner <1137>. |
BBE | For the king has knowledge of these things, to whom I am talking freely; being certain that all this is common knowledge to him; for it has not been done in secret. |
MESSAGE | The King knows what I'm talking about. I'm sure that nothing of what I've said sounds crazy to him. He's known all about it for a long time. You must realize that this wasn't done behind the scenes. |
NKJV | "For the king, before whom I also speak freely, knows these things; for I am convinced that none of these things escapes his attention, since this thing was not done in a corner. |
PHILIPS | The king knows of these matters, and I can speak freely before him. I cannot believe that any of these matters has escaped his notice, for it has been no holeandcorner business. |
RWEBSTR | For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner. |
GWV | I can easily speak to a king who knows about these things. I'm sure that none of these things has escaped his attention. None of this was done secretly. |
NET | For the king knows about these things, and I am speaking freely* to him,* because I cannot believe* that any of these things has escaped his notice,* for this was not done in a corner.* |
NET | 26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely2983 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here. to him,2984 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation. because I cannot believe2985 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω). that any of these things has escaped his notice,2986 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.” for this was not done in a corner.2987 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epistatai <1987> (5736) {IS INFORMED} gar <1063> {FOR} peri <4012> {CONCERNING} toutwn <5130> {THESE THINGS} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} prov <4314> {TO} on <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} parrhsiazomenov <3955> (5740) {USING BOLDNESS} lalw <2980> (5719) {I SPEAK.} lanyanein <2990> (5721) {HIDDEN FROM} gar <1063> {FOR} auton <846> {HIM} ti <5100> {ANY OF} toutwn <5130> {THESE THINGS} ou <3756> {[ARE] NOT} peiyomai <3982> (5743) ouden <3762> {I AM PERSUADED;} ou <3756> {NOT} gar <1063> estin <2076> (5748) {FOR} en <1722> {IN} gwnia <1137> {A CORNER} pepragmenon <4238> (5772) {HAS BEEN DONE} touto <5124> {THIS.} |
WH | epistatai <1987> (5736) {V-PNI-3S} gar <1063> {CONJ} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} prov <4314> {PREP} on <3739> {R-ASM} parrhsiazomenov <3955> (5740) {V-PNP-NSM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} lanyanein <2990> (5721) {V-PAN} gar <1063> {CONJ} auton <846> {P-ASM} toutwn <5130> {D-GPN} ou <3756> {PRT-N} peiyomai <3982> (5743) {V-PPI-1S} ouyen <3762> {A-ASN} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} gwnia <1137> {N-DSF} pepragmenon <4238> (5772) {V-RPP-NSN} touto <5124> {D-NSN} |
TR | epistatai <1987> (5736) {V-PNI-3S} gar <1063> {CONJ} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} prov <4314> {PREP} on <3739> {R-ASM} kai <2532> {CONJ} parrhsiazomenov <3955> (5740) {V-PNP-NSM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} lanyanein <2990> (5721) {V-PAN} gar <1063> {CONJ} auton <846> {P-ASM} ti <5100> {X-ASN} toutwn <5130> {D-GPN} ou <3756> {PRT-N} peiyomai <3982> (5743) {V-PPI-1S} ouden <3762> {A-ASN} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} gwnia <1137> {N-DSF} pepragmenon <4238> (5772) {V-RPP-NSN} touto <5124> {D-NSN} |