TB | yaitu, bahwa Mesias harus menderita sengsara dan bahwa Ia adalah yang pertama yang akan bangkit dari antara orang mati, dan bahwa Ia akan memberitakan terang kepada bangsa ini dan kepada bangsa-bangsa lain." |
BIS | yaitu bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah itu harus menderita, dan menjadi orang pertama yang bangkit kembali sesudah mati; supaya dengan itu Ia dapat memberitakan terang--yakni keselamatan--baik kepada orang-orang Yahudi maupun kepada orang-orang bukan Yahudi." |
FAYH | yaitu bahwa Mesias akan menderita dan menjadi Yang Pertama yang bangkit dari antara orang mati untuk membawa terang, baik kepada bangsa Yahudi maupun kepada bangsa-bangsa lain."
|
DRFT_WBTC | yaitu bahwa Kristus akan menderita, dan Dia yang pertama-tama bangkit dari kematian. Nabi-nabi dan Musa telah mengatakan bahwa Kristus akan mengumumkan terang kepada bangsa Yahudi dan kepada bangsa-bangsa lain." |
TL | yaitu bahwa wajib Kristus merasai sengsara, dan wajib Ia yang pertama-tama bangkit dari antara orang mati akan memberitakan suatu terang kepada kaum kita ini dan kepada orang kafir pun." |
KSI | yaitu bahwa tak dapat tidak, Al Masih harus menderita sengsara, dan bahwa Ialah yang harus pertama-tama bangkit dari antara orang mati serta memberitakan terang keselamatan kepada bangsa kita ini dan juga kepada suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil."
|
DRFT_SB | yaitu takdapat tiada al-Maseh merasai mati, dan sebab berbangkit dari antara orang mati maka ialah pertama-tama akan mekhabarkan terang kepada kaum kita ini dan kepada orang bangsa asing pun." |
BABA | ia'itu bagimana Almaseh itu msti kna sngsara, dan sbab berbangkit deri antara orang mati, dia nanti mula-mula khabarkan trang k-pada bangsa kita, dan k-pada bangsa-asing pun." |
KL1863 | Ija-itoe bahoewa saharosnja itoe Kristoes merasai sangsara, dan patoet doeloe Dia bangoen dari mati, akan menoendjoekken trang sama ini bangsa, dan sama segala orang kafir. |
KL1870 | Ija-itoe saharosnjalah Almasih merasai sangsara dan patoet pertama-tama ijalah bangkit daripada mati dan ijapon mengchabarkan soeatoe terang kapada bangsa ini dan kapada segala orang kapir pon. |
DRFT_LDK | Jaxnij, bahuwa saharosnja 'Elmesehh merasa`ij sangsara, dan bahuwa 'ija, jang mula deri pada khijamet 'awrang mati 2, nanti memberita sawatu tarang pada khawm 'ini, dan pada segala CHalajikh. |
ENDE | bahwa Mesias akan menderita sengsara, lalu bangkit pula sebagai jang pertama dari antara segala orang mati, dan bahwa Ia akan memaklumkan tjahaja kepada kaum Jahudi dan kepada bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa. |
TB_ITL_DRF | yaitu, bahwa Mesias <5547> harus menderita sengsara <3805> dan bahwa Ia adalah yang pertama <4413> yang akan bangkit <386> dari antara <1537> orang mati <3498>, dan bahwa Ia akan <3195> memberitakan <2605> terang <5457> kepada bangsa <2992> ini dan <2532> kepada bangsa-bangsa lain <1484>." |
TL_ITL_DRF | yaitu bahwa wajib <1487> Kristus <5547> merasai <3805> sengsara, dan wajib <1487> Ia yang pertama-tama <4413> bangkit <386> dari <1537> antara orang mati <3498> akan <3195> memberitakan <2605> suatu terang <5457> kepada kaum <2992> kita ini dan <2532> kepada orang kafir <1484> pun." |
AV# | That <1487> Christ <5547> should suffer <3805>, [and] that <1487> he should be the first <4413> that should rise <386> from <1537> the dead <3498>, and should <3195> (5719) shew <2605> (5721) light <5457> unto the people <2992>, and <2532> to the Gentiles <1484>. |
BBE | That the Christ would go through pain, and being the first to come back from the dead, would give light to the people and to the Gentiles. |
MESSAGE | One, the Messiah must die; two, raised from the dead, he would be the first rays of God's daylight shining on people far and near, people both godless and God-fearing." |
NKJV | "that the Christ would suffer, that He would be the first to rise from the dead, and would proclaim light to the [Jewish] people and to the Gentiles." |
PHILIPS | that is, that Christ should suffer, that he should be the first to rise from the dead, and so proclaim the message of light both to our people and to the gentiles!" |
RWEBSTR | That Christ should suffer, [and] that he should be the first that should rise from the dead, and should show light to the people, and to the Gentiles. |
GWV | They said that the Messiah would suffer and be the first to come back to life and would spread light to Jewish and nonJewish people." |
NET | that* the Christ* was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people* and to the Gentiles.”* |
NET | 26:23 that2972 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.” the Christ2973 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people2974 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning. and to the Gentiles.”2975 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {WHETHER} payhtov <3805> o <3588> {SHOULD SUFFER} cristov <5547> {CHRIST;} ei <1487> {WHETHER [HE]} prwtov <4413> {FIRST} ex <1537> {THROUGH} anastasewv <386> {RESURRECTION} nekrwn <3498> {OF [THE] DEAD} fwv <5457> {LIGHT} mellei <3195> (5719) {IS ABOUT} kataggellein <2605> (5721) {TO ANNOUNCE} tw <3588> {TO THE} law <2992> {PEOPLE} kai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {NATIONS.} |
WH | ei <1487> {COND} payhtov <3805> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} ei <1487> {COND} prwtov <4413> {A-NSM} ex <1537> {PREP} anastasewv <386> {N-GSF} nekrwn <3498> {A-GPM} fwv <5457> {N-ASN} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} kataggellein <2605> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} te <5037> {PRT} law <2992> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} |
TR | ei <1487> {COND} payhtov <3805> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} ei <1487> {COND} prwtov <4413> {A-NSM} ex <1537> {PREP} anastasewv <386> {N-GSF} nekrwn <3498> {A-GPM} fwv <5457> {N-ASN} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} kataggellein <2605> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} |