copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 26:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKami semua terjatuh, dan hamba mendengar suatu suara berbicara kepada hamba dalam bahasa Ibrani, 'Saulus, Saulus, apa sebabnya engkau menganiaya Aku? Engkau hanya menyakiti diri sendiri.'
TBKami semua rebah ke tanah dan aku mendengar suatu suara yang mengatakan kepadaku dalam bahasa Ibrani: Saulus, Saulus, mengapa engkau menganiaya Aku? Sukar bagimu menendang ke galah rangsang.
BISKami semua jatuh ke tanah. Lalu saya mendengar suara berkata kepada saya di dalam bahasa Ibrani, 'Saulus, Saulus! Mengapakah engkau terus saja menganiaya Aku? Engkau akan merasa sakit sendiri, kalau engkau terus saja melawan pimpinan Dia yang menjadi tuanmu.'
DRFT_WBTCKami semua terjatuh ke tanah, dan aku mendengar suara yang berkata kepadaku dalam bahasa Yahudi, 'Saul, Saul, mengapa engkau menganiaya Aku? Tidak ada gunanya engkau menolak Aku.'
TLTatkala patik sekalian sudah rebah ke tanah, patik dengar suatu suara mengatakan kepada patik dengan bahasa Ibrani: Saul, Saul, apakah sebabnya engkau aniayakan Aku? Sukarlah bagimu menendang kosa.
KSIKami semua rebah ke tanah. Lalu aku mendengar suatu suara yang berkata kepadaku dalam bahasa Ibrani, 'Saul, Saul, mengapa engkau menganiaya Aku? Sukar bagimu untuk menendang sesuatu yang tajam.'
DRFT_SBMaka rebahlah patik sekalian kebumi, lalu kedengaranlah pada patik suatu suara mengatakan dengan bahasa 'Iberani kepada patik, Sya'ul, Sya'ul mengapakah engkau menganiayakan aku? Sukarlah bagimu menendang kepada sesuatu yang tajam.'
BABADan bila kita smoa sudah jatoh di tanah, sahya dngar satu suara yang kata sama sahya dngan bhasa Ibrani, 'Sa'ul, Sa'ul, knapa angkau aniayakan sahya. Susah juga angkau mau tndang sama barang yang tajam.'
KL1863Maka saja-orang samowa terdjeroemoes diboemi, lantas saja menengar satoe swara berkata sama saja dengan bahasa Ibrani: Hei Saoel, Saoel! mengapa angkau menganiaja sama akoe? Soesah bagimoe menendang sama tempoeling.
KL1870Maka patik sakalian pon terdjeroemoeslah katanah, laloe kadengaranlah soeatoe boenji soewara mengatakan kapada patik dengan behasa iberani: Hai Sa'oel, Sa'oel, mengapa engkau menganiajakan akoe? Bahwa soekarlah bagaimoe menjepak kapada tempoeling.
DRFT_LDKDan satelah sudah samowa kamij djatoh terdjurumis kabumi, dengarlah patek sawatu sawara jang meng`utjap kapadaku, dan bersabda dengan bahasa Xibranij: hej SJa`ul, SJa`ul, meng`apa 'angkaw menghambat 'aku? sukarlah padamu tandang dengan tumitmu kapada tjatjakh 2.
ENDEKami semua djatuh ketanah dan aku mendengar suatu suara berkata kepadaku dalam bahasa Ibrani: Saul, Saul, mengapa engkau mengedjari Aku? Sukar bagimu menerdjang lawan galah runtjing!
TB_ITL_DRFKami <2257> semua <3956> rebah <2667> ke <1519> tanah <1093> dan aku mendengar <191> suatu suara <5456> yang mengatakan <3004> kepadaku <4314> <3165> dalam bahasa Ibrani <1446>: /Saulus <4549>, Saulus <4549>, mengapa <5101> engkau menganiaya <1377> Aku <3165>? Sukar <4642> bagimu <4671> menendang <2979> ke <4314> galah rangsang <2759>.*
TL_ITL_DRFTatkala patik <5037> sekalian <3956> sudah rebah <2667> ke <1519> tanah <1093>, patik dengar <191> suatu suara <5456> mengatakan <3004> kepada <4314> patik <3165> dengan bahasa <1258> Ibrani <1446>: Saul <4549>, Saul <4549>, apakah <5101> sebabnya <3165> engkau aniayakan <1377> Aku <3165>? Sukarlah <4642> bagimu <4671> menendang <4314> kosa <2979>.
AV#And <1161> when we <2257> were <2667> (0) all <3956> fallen <2667> (5631) to <1519> the earth <1093>, I heard <191> (5656) a voice <5456> speaking <2980> (5723) unto <4314> me <3165>, and <2532> saying <3004> (5723) in the Hebrew <1446> tongue <1258>, Saul <4549>, Saul <4549>, why <5101> persecutest thou <1377> (5719) me <3165>? [it is] hard <4642> for thee <4671> to kick <2979> (5721) against <4314> the pricks <2759>.
BBEAnd when we had all gone down on the earth, a voice came to me, saying in the Hebrew language, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly? It is hard for you to go against the impulse which is driving you.
MESSAGEWe fell flat on our faces. Then I heard a voice in Hebrew: 'Saul, Saul, why are you out to get me? Why do you insist on going against the grain?'
NKJV"And when we all had fallen to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language, `Saul, Saul, why are you persecuting Me? [It is] hard for you to kick against the goads.'
PHILIPSWe all fell to the ground and I heard a voice saying to me in Hebrew, 'Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against your own conscience.'
RWEBSTRAnd when we had all fallen to the earth, I heard a voice speaking to me, and saying in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? [it is] hard for thee to kick against the goads.
GWVAll of us fell to the ground, and I heard a voice asking me in Hebrew, 'Saul, Saul! Why are you persecuting me? It's hard for a mortal like you to resist God.'
NETWhen we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic,* ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself* by kicking against the goads.’*
NET26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic,2948 ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself2949 by kicking against the goads.’2950
BHSSTR
LXXM
IGNTpantwn <3956> de <1161> {AND ALL} katapesontwn <2667> (5631) {HAVING FALLEN DOWN} hmwn <2257> {OF US} eiv <1519> {TO} thn <3588> {THE} ghn <1093> {GROUND} hkousa <191> (5656) {I HEARD} fwnhn <5456> {A VOICE} lalousan <2980> (5723) {SPEAKING} prov <4314> {TO} me <3165> {ME} kai <2532> {AND} legousan <3004> (5723) {SAYING} th <3588> {IN THE} ebraidi <1446> {HEBREW} dialektw <1258> {LANGUAGE,} saoul <4549> {SAUL,} saoul <4549> {SAUL,} ti <5101> {WHY} me <3165> {ME} diwkeiv <1377> (5719) {PERSECUTEST THOU? [IT IS]} sklhron <4642> {HARD} soi <4671> {FOR THEE} prov <4314> {AGAINST} kentra <2759> {GOADS} laktizein <2979> (5721) {TO KICK.}
WHpantwn <3956> {A-GPM} te <5037> {PRT} katapesontwn <2667> (5631) {V-2AAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhn <5456> {N-ASF} legousan <3004> (5723) {V-PAP-ASF} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} th <3588> {T-DSF} ebraidi <1446> {N-DSF} dialektw <1258> {N-DSF} saoul <4549> {N-PRI} saoul <4549> {N-PRI} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S} sklhron <4642> {A-NSN} soi <4671> {P-2DS} prov <4314> {PREP} kentra <2759> {N-APN} laktizein <2979> (5721) {V-PAN}
TRpantwn <3956> {A-GPM} de <1161> {CONJ} katapesontwn <2667> (5631) {V-2AAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhn <5456> {N-ASF} lalousan <2980> (5723) {V-PAP-ASF} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} legousan <3004> (5723) {V-PAP-ASF} th <3588> {T-DSF} ebraidi <1446> {N-DSF} dialektw <1258> {N-DSF} saoul <4549> {N-PRI} saoul <4549> {N-PRI} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S} sklhron <4642> {A-NSN} soi <4671> {P-2DS} prov <4314> {PREP} kentra <2759> {N-APN} laktizein <2979> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran