FAYH | (26-12)
|
TB | tiba-tiba, ya raja Agripa, pada tengah hari bolong aku melihat di tengah jalan itu cahaya yang lebih terang dari pada cahaya matahari, turun dari langit meliputi aku dan teman-teman seperjalananku. |
BIS | Dan pada waktu saya di tengah jalan, waktu tengah hari, Baginda Yang Mulia, saya melihat suatu sinar dari langit yang lebih terang daripada matahari. Sinar itu memancar sekeliling saya dan sekeliling orang-orang yang berjalan bersama-sama saya. |
DRFT_WBTC | Ya Raja Agripa, kira-kira tengah hari aku melihat cahaya datang dari langit. Cahaya itu lebih terang daripada matahari dan bersinar di sekelilingku dan mereka yang berjalan bersama aku. |
TL | maka pada tengah hari, ya Tuanku, patik nampak di jalan itu suatu cahaya dari langit yang terlebih terang cahayanya daripada matahari, bersinar-sinar sekeliling patik dan segala orang yang berjalan bersama-sama patik itu. |
KSI | Tiba-tiba, ya Baginda, pada tengah hari di tengah perjalanan itu, aku melihat suatu cahaya dari langit yang lebih terang daripada cahaya matahari. Cahaya itu bersinar meliputi aku dan semua orang yang berjalan bersama-sama dengan aku.
|
DRFT_SB | maka pada tengah hari, ya tuanku, patik lihat ditengah jalan suatu cahaya datang dari langit, terlebih terang dari pada sinar matahari, bersinar mengelilingi patik dan segala orang yang berjalan serta patik. |
BABA | ada tngah hari bgitu, sambil berjalan sahya sudah tengok, ya raja, satu trang deri langit, yang lbeh chahya-nya deri-pada matahari, berchahya-chahya kliling sahya dan orang yang berjalan sama-sama. |
KL1863 | Maka pada tengah hari, ja Radja! saja lihat ditengah djalan satoe {Kis 9:3} tjahja dari langit, jang terlebih besar dari tjahja matahari, gilang-goemilang koeliling saja, dan segala orang jang berdjalan serta saja. |
KL1870 | Tiba-tiba pada tengah hari, ja toewankoe, patik lihat ditengah djalan soeatoe tjehaja dari langit, terlebih besar daripada tjehaja matahari, berpantjar-pantjar koeliling patik dan segala orang jang berdjalan dengan patik. |
DRFT_LDK | Pada tengah harij 'antara djalan, ja Radja, patek sudah melihat sawatu tjahaja deri dalam langit, jang lebeh besar deri pada sinar mataharij, 'itu bergomirlapan kuliling patek, dan segala 'awrang jang berdjalan sertaku. |
ENDE | pada perdjalanan itu, tengah hari, tiba-tiba aku melihat suatu tjahaja dari langit, djauh lebih menjilaukan dari terang matahari, meliputi aku dan segala orang jang mengiringi aku. |
TB_ITL_DRF | tiba-tiba, ya raja <935> Agripa, pada tengah <3319> hari <2250> bolong aku melihat <1492> di tengah jalan <3598> itu cahaya yang lebih terang <2987> dari pada cahaya <5457> matahari <2246>, turun dari langit <3771> meliputi <4034> aku <3165> dan <2532> teman-teman seperjalananku <1698> <4198>. |
TL_ITL_DRF | maka pada tengah <3319> hari <2250>, ya Tuanku, patik <2987> patik <935> nampak <1492> di jalan <3598> itu suatu cahaya dari langit <3771> yang terlebih <2987> terang <5457> cahayanya daripada <2987> matahari <2246>, bersinar-sinar <2987> sekeliling <4034> patik <2987> <3165> dan <2532> segala orang yang berjalan <4198> bersama-sama <4862> patik <2987> <1698> itu. |
AV# | At midday <2250> <3319>, O king <935>, I saw <1492> (5627) in <2596> the way <3598> a light <5457> from heaven <3771>, above <5228> the brightness <2987> of the sun <2246>, shining round about <4034> (5660) me <3165> and <2532> them which journeyed <4198> (5740) with <4862> me <1698>. |
BBE | In the middle of the day, on the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining round me and those who were journeying with me. |
MESSAGE | right in the middle of the day a blaze of light, light outshining the sun, poured out of the sky on me and my companions. Oh, King, it was so bright! |
NKJV | "at midday, O king, along the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those who journeyed with me. |
PHILIPS | at midday I saw a light from the sky, far brighter than the sun, blazing about me and my fellowtravelers. |
RWEBSTR | At noon, O king, I saw in the way a light from heaven, beyond the brightness of the sun, shining around me and them who journeyed with me. |
GWV | Your Majesty, at noon, while I was traveling, I saw a light that was brighter than the sun. The light came from the sky and shined around me and those who were with me. |
NET | about noon along the road, Your Majesty,* I saw a light from heaven,* brighter than the sun, shining everywhere around* me and those traveling with me. |
NET | 26:13 about noon along the road, Your Majesty,2945 tn Grk “O King.” I saw a light from heaven,2946 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). brighter than the sun, shining everywhere around2947 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9. me and those traveling with me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hmerav <2250> meshv <3319> {AT MIDDAY} kata <2596> {IN} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY} eidon <1492> (5627) {I SAW,} basileu <935> {O KING,} ouranoyen <3771> {FROM HEAVEN} uper <5228> {ABOVE} thn <3588> {THE} lamprothta <2987> {BRIGHTNESS} tou <3588> {OF THE} hliou <2246> {SUN} perilamqan <4034> (5660) {SHINING ROUND ABOUT} me <3165> {ME} fwv <5457> {A LIGHT} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME} poreuomenouv <4198> (5740) {JOURNEYING.} |
WH | hmerav <2250> {N-GSF} meshv <3319> {A-GSF} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} basileu <935> {N-VSM} ouranoyen <3771> {ADV} uper <5228> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lamprothta <2987> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} hliou <2246> {N-GSM} perilamqan <4034> (5660) {V-AAP-ASN} me <3165> {P-1AS} fwv <5457> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} poreuomenouv <4198> (5740) {V-PNP-APM} |
TR | hmerav <2250> {N-GSF} meshv <3319> {A-GSF} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} basileu <935> {N-VSM} ouranoyen <3771> {ADV} uper <5228> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lamprothta <2987> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} hliou <2246> {N-GSM} perilamqan <4034> (5660) {V-AAP-ASN} me <3165> {P-1AS} fwv <5457> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} poreuomenouv <4198> (5740) {V-PNP-APM} |