copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 26:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Dan dalam keadaan demikian, ketika aku dengan kuasa penuh dan tugas dari imam-imam kepala sedang dalam perjalanan ke Damsyik,
BIS"Dengan maksud itulah juga saya membawa surat kuasa dari imam-imam kepala dan pergi ke Damsyik.
FAYH"Pada suatu hari, ketika hamba sedang dalam perjalanan menuju Damsyik dengan wewenang dan perintah para imam kepala untuk melaksanakan tugas seperti itu, kira-kira pada tengah hari dengan tiba-tiba suatu cahaya yang lebih terang daripada matahari menyoroti hamba dan teman-teman seperjalanan.
DRFT_WBTCDalam salah satu perjalananku, aku menuju Damsyik dengan kuasa dan tugas dari imam-imam kepala.
TLMaka di dalam hal itu tatkala patik sedang berjalan ke Damsyik dengan kuasa dan izin kepala-kepala imam itu,
KSI"Dengan maksud itu pula, aku pergi ke Damsyik dengan wewenang dari imam-imam kepala dan atas perintah mereka.
DRFT_SBDalam pada itu, tengah patik berjalan ke-Damsyik, dengan beroleh kuasa dan perintah kepala-kepala imam itu,
BABADalam ini hal, ktika sahya ada berjalan pergi Damsek, dngan kuasa dan prentah kpala-kpala imam,
KL1863Adapon dalem antara saja berdjalan kanegari Damsjik saja soedah mendapet kwasa dan pesen dari segala kapala imam.
KL1870Adapon semantara patik berdjalan kanegari Damsjik dengan koewasa dan perentah, jang daripada segala kapala imam,
DRFT_LDK'Antara jang mana sedang lagi patek berdjalan ka-Damesekh dengan kawasa dan wakalet, jang patek sudahlah ber`awleh deri pada kapala 2 'Imam.
ENDEUntuk maksud itu aku berangkat ke Damaskus, dengan kuasa penuh dan perintah dari para imam-imam besar. Tetapi, radja,
TB_ITL_DRF"Dan dalam <1722> keadaan demikian, ketika aku dengan <3326> kuasa <1849> penuh dan <2532> tugas <2011> dari imam-imam kepala <749> sedang dalam perjalanan <4198> ke <1519> Damsyik <1154>,
TL_ITL_DRFMaka di <1722> dalam hal itu tatkala patik <3739> sedang berjalan <4198> ke <1519> Damsyik <1154> dengan <3326> kuasa <1849> dan <2532> izin <2011> kepala-kepala <3588> imam <749> itu,
AV#<2532> Whereupon <1722> <3739> as I went <4198> (5740) to <1519> Damascus <1154> with <3326> authority <1849> and <2532> commission <2011> from <3844> the chief priests <749>,
BBEThen, when I was journeying to Damascus with the authority and orders of the chief priests,
MESSAGE"One day on my way to Damascus, armed as always with papers from the high priests authorizing my action,
NKJV"While thus occupied, as I journeyed to Damascus with authority and commission from the chief priests,
PHILIPSOnce, your majesty, on my way to Damascus on this business, armed with the full authority and commission of the chief priests,
RWEBSTRUpon which as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
GWV"I was carrying out these activities when I went to the city of Damascus. I had the power and authority of the chief priests.
NET“While doing this very thing,* as I was going* to Damascus with authority and complete power* from the chief priests,
NET26:12 “While doing this very thing,2942 as I was going2943 to Damascus with authority and complete power2944 from the chief priests,
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {DURING} oiv <3739> {WHICH} kai <2532> {ALSO} poreuomenov <4198> (5740) {JOURNEYING} eiv <1519> thn <3588> {TO} damaskon <1154> {DAMASCUS,} met <3326> {WITH} exousiav <1849> {AUTHORITY} kai <2532> {AND} epitrophv <2011> thv <3588> {A COMMISSION} para <3844> {FROM} twn <3588> {THE} arcierewn <749> {CHIEF PRIESTS,}
WHen <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPN} poreuomenov <4198> (5740) {V-PNP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} damaskon <1154> {N-ASF} met <3326> {PREP} exousiav <1849> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} epitrophv <2011> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} twn <3588> {T-GPM} arcierewn <749> {N-GPM}
TRen <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPN} kai <2532> {CONJ} poreuomenov <4198> (5740) {V-PNP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} damaskon <1154> {N-ASF} met <3326> {PREP} exousiav <1849> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} epitrophv <2011> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} para <3844> {PREP} twn <3588> {T-GPM} arcierewn <749> {N-GPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA