copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 25:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Festus yang hendak mengambil hati orang Yahudi, menjawab Paulus, katanya: "Apakah engkau bersedia pergi ke Yerusalem, supaya engkau dihakimi di sana di hadapanku tentang perkara ini?"
BISTetapi Festus mau mengambil hati orang Yahudi. Maka ia bertanya kepada Paulus, "Maukah engkau pergi ke Yerusalem untuk diadili di sana di depan saya mengenai tuduhan-tuduhan itu?"
FAYHKemudian Festus yang ingin mengambil hati orang-orang Yahudi, bertanya kepadanya, "Bersediakah engkau pergi ke Yerusalem untuk kuadili di sana?"
DRFT_WBTCTetapi Festus mau mengambil hati orang Yahudi, ia menjawab Paulus begini, "Apakah engkau mau pergi ke Yerusalem untuk diadili di hadapanku di sana?"
TLTetapi Pestus, oleh sebab hendak mengambil hati orang Yahudi, menjawab kepada Paulus, katanya, "Maukah engkau naik ke Yeruzalem dan di sana dihakimkan segala perkara ini di hadapanku?"
KSIAkan tetapi, Festus hendak menyenangkan hati orang Israil. Jadi, ia berkata kepada Paul, "Apakah engkau mau ke Yerusalem dan diadili di sana di hadapanku terhadap dakwaan-dakwaan yang dituduhkan kepadamu ini?"
DRFT_SBTetapi Pestus hendak menunjukkan kebajikan akan orang Yahudi, lalu jawabnya serta berkata kepada Paul, Maukah engkau naik ke-Yerusalim supaya dibicarakan perkaramu ini disana dihadapanku?"
BABATtapi sbab Festus mau chari pahala sama orang Yahudi, dia jawab sama Paulus, dan kata, "Angkau mau naik Yerusalim, spaya di sana kna bichara dpan sahya deri-hal ini smoa?"
KL1863Tetapi Festoes maoe toendjoek soekanja sama orang Jahoedi dia menjaoet sama Paoel, katanja: Apa angkau maoe naik di Jeroezalem, sopaja perkaramoe dibitjaraken dihadepan akoe disana?
KL1870Maka sebab hendak menoendjoek kasihnja akan orang Jehoedi sahoet Pestoes kapada Pa'oel, katanja: Maoekah engkau naik ka Jeroezalem akan dibitjarakan perkaramoe dihadapan akoe disana?
DRFT_LDKTetapi Fejstus, jang hendakh menondjokh kaseh pada 'awrang Jehudij, 'itu sahutlah pada Pawlus, dan sabdalah: mawukah 'angkaw mudikh ka-Jerusjalejm, dan dihadapanku dehhukumkan disana 'akan segala perkara 'ini?
ENDEDan Festus jang berniat mengambil hati orang Jahudi berkata kepada Paulus: Apakah engkau mau pergi ke Jerusalem, supaja diadili disitu dihadapanku mengenai segala perkara ini?
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Festus <5347> yang hendak <2309> mengambil hati <2698> orang Yahudi <2453>, menjawab <611> Paulus <3972>, katanya <2036>: "Apakah engkau bersedia <2309> pergi <305> ke <1519> Yerusalem <2414>, supaya engkau dihakimi <2919> di sana <1563> di <1909> hadapanku <1700> tentang <4012> perkara ini <5130>?"
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Pestus <5347>, oleh sebab hendak mengambil hati <2698> orang Yahudi <2453>, menjawab <611> kepada Paulus <3972>, katanya <2036>, "Maukah <2309> engkau naik <305> ke <1519> Yeruzalem <2414> dan di sana <1563> dihakimkan <5130> segala perkara ini di <1909> hadapanku <1700>?"
AV#But <1161> Festus <5347>, willing <2309> (5723) to do <2698> (5641) the Jews <2453> a pleasure <5485>, answered <611> (5679) Paul <3972>, and said <2036> (5627), Wilt thou <2309> (5719) go up <305> (5631) to <1519> Jerusalem <2414>, and there <1563> be judged <2919> (5745) of <4012> these things <5130> before <1909> me <1700>?
BBEBut Festus, desiring to get the approval of the Jews, said to Paul, Will you go up to Jerusalem, and be judged before me there in connection with these things?
MESSAGEFestus, though, wanted to get on the good side of the Jews and so said, "How would you like to go up to Jerusalem, and let me conduct your trial there?"
NKJVBut Festus, wanting to do the Jews a favor, answered Paul and said, "Are you willing to go up to Jerusalem and there be judged before me concerning these things?"
PHILIPSBut Festus, wishing to show goodwill to the Jews, spoke directly to Paul, "Are you prepared to go up to Jerusalem and stand your trial over these matters in my presence there?"
RWEBSTRBut Festus, willing to do the Jews a favour, answered Paul, and said, Wilt thou go to Jerusalem, and there be judged concerning these things before me?
GWVBut Festus wanted to do the Jews a favor. So he asked Paul, "Are you willing to go to Jerusalem to be tried there on these charges with me as your judge?"
NETBut Festus,* wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried* before me there on these charges?”*
NET25:9 But Festus,2829 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried2830 before me there on these charges?”2831
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {BUT} fhstov <5347> de <1161> {FESTUS,} toiv <3588> {WITH THE} ioudaioiv <2453> {JEWS} yelwn <2309> (5723) {WISHING} carin <5485> {FAVOUR} katayesyai <2698> (5641) {TO ACQUIRE FOR HIMSELF} apokriyeiv <611> (5679) tw <3588> {ANSWERING} paulw <3972> {PAUL} eipen <2036> (5627) {SAID,} yeleiv <2309> (5719) {ART THOU WILLING} eiv <1519> {TO} ierosoluma <2414> {JERUSALEM} anabav <305> (5631) {HAVING GONE UP} ekei <1563> {THERE} peri <4012> {CONCERNING} toutwn <5130> {THESE THINGS} krinesyai <2919> (5745) {TO BE JUDGED} ep <1909> {BEFORE} emou <1700> {ME?}
WHo <3588> {T-NSM} fhstov <5347> {N-NSM} de <1161> {CONJ} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} carin <5485> {N-ASF} katayesyai <2698> (5641) {V-2AMN} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} anabav <305> (5631) {V-2AAP-NSM} ekei <1563> {ADV} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN} kriyhnai <2919> (5683) {V-APN} ep <1909> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
TRo <3588> {T-NSM} fhstov <5347> {N-NSM} de <1161> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} carin <5485> {N-ASF} katayesyai <2698> (5641) {V-2AMN} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} anabav <305> (5631) {V-2AAP-NSM} ekei <1563> {ADV} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN} krinesyai <2919> (5745) {V-PPN} ep <1909> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran