copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 25:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKatanya: "Karena itu baiklah orang-orang yang berwewenang di antara kamu turut ke sana bersama-sama dengan aku dan mengajukan dakwaan terhadap dia, jika ada kesalahannya."
BISJadi, biarlah orang-orang terkemuka di antara kalian pergi bersama-sama saya ke Kaisarea dan memperkarakan dia di sana, kalau memang ia sudah melakukan sesuatu kesalahan."
FAYHmaka pihak yang berwewenang dalam perkara itu hendaknya turut dengan dia untuk mengajukan Paulus ke depan pengadilan.
DRFT_WBTC"Biarlah beberapa dari pemimpinmu ikut dengan aku ke sana," katanya, "dan biarlah mereka menuduh orang itu kalau ia memang berbuat salah."
TL"Sebab itu," katanya, "hendaklah segala orang, yang ada hak di antara kamu, turun bersama-sama dengan aku, dan jikalau ada apa-apa kesalahan orang itu, biarlah mereka itu mendakwa dia."
KSILalu ia berkata, "Karena itu hendaklah orang-orang yang berpengaruh di antaramu ikut ke sana bersama-sama dengan aku untuk mengajukan dakwaanmu terhadapnya, jikalau ada kesalahan padanya."
DRFT_SBMaka katanya, Sebab itu hendaklah segala orang diantara kamu yang berkuasa itu pergi bersama-sama aku, dan menda'wa akan orang itu, jikalau ada barang suatu kesalahannya."
BABADia kata, "Sbab itu sgala orang yang ada kuasa antara kamu, mari turun sama sahya, dan kalau ini orang ada apa-apa salah, kamu boleh d'awa sama dia."
KL1863Sebab itoe katanja: Kaloe ada orang di-antara kamoe jang bolih pergi, biar dia-orang toeroen bersama-sama, bolih bitjara lawan dia, kaloe ada kiranja barang apa-apa kadjahatannja.
KL1870Sebab itoe katanja: Kalau di-antara kamoe ada orang jang bolih pergi, baiklah ija toeroen bersama-sama, bolih mendawa akandia, kalau ada barang soeatoe salahnja.
DRFT_LDKSebab 'itu, katalah 'ija, djikalaw 'ada barang 'awrang di`antara kamu jang bawleh pergi, bejarlah marika 'itu turon sama 2, sopaja, djikalaw 'ada barang jang kadapatan dalam laki 2 'ini, 'ija menudoh dija.
ENDEKatanja lagi: Hendaklah beberapa orang terkemuka dari antara kamu turut serta kesitu bersama aku, untuk memadjukan dakwaanmu terhadapnja djikalau sekiranja ada kesalahannja.
TB_ITL_DRFKatanya <5346>: "Karena <3767> itu baiklah orang-orang yang berwewenang <1415> di antara <1722> kamu <5213> turut ke sana bersama-sama <4782> dengan aku dan mengajukan dakwaan <2723> terhadap dia <846>, jika <1487> ada <1510> kesalahannya <435> <824>."
TL_ITL_DRF"Sebab <3767> itu," katanya <5346>, "hendaklah segala <1722> <4782> orang, yang ada hak <4782> <1510> di <1722> antara <4782> kamu <5213>, turun bersama-sama <4782> dengan aku, dan jikalau <1487> ada apa-apa kesalahan <1510> <4782> <5100> orang itu, biarlah <824> mereka itu <846> mendakwa <2723> dia <846>."
AV#Let them therefore <3767>, said <5346> (5748) he, which among <1722> you <5213> are able <1415>, go down with <4782> (5631) [me], and accuse <2723> (5720) this <846> man <435>, if <1536> (0) there be <2076> (5748) any wickedness <1536> in <1722> him <5129>.
BBESo, he said, let those who have authority among you go with me, and if there is any wrong in the man, let them make a statement against him.
MESSAGE"You're perfectly welcome," he said, "to go back with me then and accuse him of whatever you think he's done wrong."
NKJV"Therefore," he said, "let those who have authority among you go down with [me] and accuse this man, to see if there is any fault in him."
PHILIPS"What you must do," he told them, "is to provide some competent men of your own to go down with me and if there is anything wrong with the man they can present their charges against him."
RWEBSTRLet them therefore, said he, who among you are able, go down with [me], and accuse this man, if there is any wickedness in him.
GWVHe told them, "Have your authorities come to Caesarea with me and accuse him there if the man has done something wrong."
NET“So,” he said, “let your leaders* go down there* with me, and if this man has done anything wrong,* they may bring charges* against him.”
NET25:5 “So,” he said, “let your leaders2813 go down there2814 with me, and if this man has done anything wrong,2815 they may bring charges2816 against him.”

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> {THOSE} oun <3767> {THEREFORE} dunatoi <1415> {IN POWER} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU,} fhsin <5346> (5748) {SAYS HE,} sugkatabantev <4782> (5631) {HAVING GONE DOWN TOO,} ei <1487> {IF} ti <5100> {ANYTHING} estin <2076> (5748) {IS} en <1722> tw <3588> {IN} andri <435> {MAN} toutw <5129> {THIS,} kathgoreitwsan <2723> (5720) {LET THEM ACCUSE} autou <846> {HIM.}
WHoi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} fhsin <5346> (5748) {V-PXI-3S} dunatoi <1415> {A-NPM} sugkatabantev <4782> (5631) {V-2AAP-NPM} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} andri <435> {N-DSM} atopon <824> {A-NSN} kathgoreitwsan <2723> (5720) {V-PAM-3P} autou <846> {P-GSM}
TRoi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} dunatoi <1415> {A-NPM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} fhsin <5346> (5748) {V-PXI-3S} sugkatabantev <4782> (5631) {V-2AAP-NPM} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} andri <435> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} kathgoreitwsan <2723> (5720) {V-PAM-3P} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%