copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 25:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi sebab Paulus memanjat pengadilan minta ditahan sehingga keputusan baginda Kaisar itu, maka patik memberi perintah menahan dia, sehingga patik mengantarkan dia kepada Kaisar."
TBTetapi Paulus naik banding. Ia minta, supaya ia tinggal dalam tahanan dan menunggu, sampai perkaranya diputuskan oleh Kaisar. Karena itu aku menyuruh menahan dia sampai aku dapat mengirim dia kepada Kaisar."
BISTetapi Paulus minta naik banding; ia minta supaya ia tetap tinggal di tahanan sampai perkaranya diputuskan oleh Kaisar. Oleh sebab itu saya memerintahkan supaya ia ditahan terus, sampai saya mendapat kesempatan untuk mengirim dia kepada Kaisar."
FAYHTetapi Paulus minta naik banding kepada Kaisar! Karena itu, saya mengembalikan dia ke penjara sampai saya dapat mengirimkan dia kepada Kaisar."
DRFT_WBTCKetika Paulus memohon, supaya perkaranya diputuskan oleh Kaisar, aku perintahkan supaya ia ditahan sampai aku dapat mengirim dia kepada Kaisar."
KSIAkan tetapi, Paul naik banding dan minta supaya ia tetap ditahan sampai perkaranya diadili oleh Kaisar. Maka aku memerintahkan supaya ia ditahan sampai aku dapat menyuruh orang membawa dia menghadap Kaisar."
DRFT_SBTetapi Paul minta tangguh, hendak mengadukan halnya, supaya dibicarakan dihadapan raja yang maha mulia; lalu hamba suruh penjarakan sehingga hamba menghantarkan dia kepada Kaisar."
BABATtapi bila Paulus sudah minta mngadu, mau tanggoh spaya yang maha-mulia itu boleh putuskan bichara, sahya suroh jaga sama dia sampai sahya boleh hantarkan dia pergi k-pada Kaisar."
KL1863Maka kapan Paoel meminta maoe ditahanken, sopaja bitjara sama kaisar, lantas saja soeroeh pandjaraken dia sampe saja soeroehken dia sama kaisar.
KL1870Tetapi sebab dipinta olih Pa'oel tinggal djoega terpendjara, soepaja perkaranja dibitjarakan dihadapan kaisar, maka beta pon soeroeh toenggoei dia sampai kapada masa beta soeroeh hantarkan dia kapada kaisar.
DRFT_LDKMaka tatkala Pawlus 'istighatz 'akan dirinja detongguwij kapada maxrifet duli hhadleret jang maha mulija, maka 'aku sudah suroh dija detongguwij, sahingga mana 'aku menjuroh dija pergi kapada KHajtsar.
ENDETetapi Paulus minta naik apel kepada Kaisar dan mau tinggal dalam tahanan, sampai keputusan Kaisar tiba.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Paulus <3972> naik banding <1941>. Ia minta, supaya ia tinggal <5083> dalam tahanan dan menunggu, sampai perkaranya diputuskan <1233> oleh Kaisar. Karena itu aku menyuruh <2753> menahan <5083> dia <846> sampai <2193> aku dapat mengirim <375> dia <846> kepada <4314> Kaisar <2541>."
TL_ITL_DRFTetapi <1161> sebab Paulus <3972> memanjat pengadilan <1941> minta ditahan <5083> sehingga <1519> keputusan <1233> baginda Kaisar <4575> itu, maka patik memberi perintah <2753> menahan <5083> dia <846>, sehingga <2193> patik <3739> mengantarkan <375> dia <846> kepada <4314> Kaisar <2541>."
AV#But <1161> when Paul <3972> had appealed <1941> (5671) to be reserved <5083> (5683) <846> unto <1519> the hearing <1233> of Augustus <4575>, I commanded <2753> (5656) him <846> to be kept <5083> (5745) till <2193> <3757> I might send <3992> (5661) him <846> to <4314> Caesar <2541>. {hearing: or, judgment}
BBEBut when Paul made a request that he might be judged by Caesar, I gave orders for him to be kept till I might send him to Caesar.
MESSAGEPaul refused and demanded a hearing before His Majesty in our highest court. So I ordered him returned to custody until I could send him to Caesar in Rome."
NKJV"But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar."
PHILIPSBut when Paul appealed to be kept in custody for the decision of the Emperor himself, I ordered him to be detained until such time as I could send him to Caesar."
RWEBSTRBut when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
GWVBut Paul appealed his case. He asked to be held in prison and to have His Majesty the Emperor decide his case. So I ordered him to be held in prison until I could send him to the emperor."
NETBut when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,* I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”*
NET25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,2878 I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”2879
BHSSTR
LXXM
IGNTtou <3588> de <1161> {BUT} paulou <3972> {PAUL} epikalesamenou <1941> (5671) {HAVING APPEALED FOR} thrhyhnai <5083> (5683) {TO BE KEPT} auton <846> {HIMSELF} eiv <1519> {FOR} thn <3588> tou <3588> {THE} sebastou <4575> {OF AUGUSTUS} diagnwsin <1233> {COGNIZANCE,} ekeleusa <2753> (5656) {I COMMANDED} threisyai <5083> (5745) {TO BE KEPT} auton <846> {HIM} ewv <2193> ou <3739> {TILL} pemqw <3992> (5661) {I MIGHT SEND} auton <846> {GUN} prov <4314> {TO} kaisara <2541> {CAESAR.}
WHtou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} paulou <3972> {N-GSM} epikalesamenou <1941> (5671) {V-AMP-GSM} thrhyhnai <5083> (5683) {V-APN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} sebastou <4575> {A-GSM} diagnwsin <1233> {N-ASF} ekeleusa <2753> (5656) {V-AAI-1S} threisyai <5083> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} anapemqw <375> (5661) {V-AAS-1S} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} kaisara <2541> {N-ASM}
TRtou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} paulou <3972> {N-GSM} epikalesamenou <1941> (5671) {V-AMP-GSM} thrhyhnai <5083> (5683) {V-APN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} sebastou <4575> {A-GSM} diagnwsin <1233> {N-ASF} ekeleusa <2753> (5656) {V-AAI-1S} threisyai <5083> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} pemqw <3992> (5661) {V-AAS-1S} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} kaisara <2541> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran