copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 25:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena <1161> aku ragu-ragu <639> bagaimana aku <1473> harus memeriksa perkara-perkara <2214> seperti <4012> itu <5130>, aku menanyakan <3004> apakah <1487> ia mau <1014> pergi <4198> ke <1519> Yerusalem <2414>, supaya perkaranya <4012> <5130> dihakimi <2919> di situ <2546>.
TBKarena aku ragu-ragu bagaimana aku harus memeriksa perkara-perkara seperti itu, aku menanyakan apakah ia mau pergi ke Yerusalem, supaya perkaranya dihakimi di situ.
BISKarena saya bingung mengenai bagaimana saya bisa mendapat keterangan-keterangan mengenai perkara itu, saya bertanya kepada Paulus apakah ia mau pergi ke Yerusalem dan diadili di sana atas perkara itu.
FAYHSaya kebingungan menghadapi perkara semacam ini dan bertanya kepadanya apakah ia bersedia diadili di Yerusalem atas tuduhan-tuduhan itu.
DRFT_WBTCAku tidak mempunyai pendapat bagaimana harus menangani perkara itu. Oleh sebab itu, aku tanyakan kepadanya apakah ia mau ke Yerusalem untuk diadili tentang dakwaan-dakwaan itu.
TLMaka oleh sebab patik ini sudah serba salah di dalam pemeriksaan perkara itu, lalu patik bertanya kalau-kalau ia mau pergi ke Yeruzalem, dan dihakimkan perkara itu di sana.
KSIAku menjadi ragu-ragu mengenai bagaimana aku harus memeriksa perkara ini. Karena itu aku bertanya kepadanya apakah ia mau pergi ke Yerusalem, dan segala perkaranya diadili di sana.
DRFT_SBMaka bimbanglah hati hamba dari hal memeriksa perkara itu, lalu bertanya kalau ia mau pergi ke-Yerusalim, supaya dibicarakan segala perkaranya itu disana.
BABADan sbab sahya jadi bingong ta'tahu bagimana mau preksa ini macham punya hal, sahya tanya kalau dia mau pergi Yerusalim, dan di sana kna bichara deri-hal ini smoa?
KL1863Maka sebab saja bimbang dari pariksa itoe perkara, lantas saja tanja sama dia, kaloe dia maoe pergi di Jeroezalem, sopaja dibitjaraken segala perkaranja itoe disana.
KL1870Maka tegal sjaklah beta akan perkara perdawaan ini, bertanjalah beta kapadanja kalau ija maoe pergi ka Jeroezalem, soepaja dibitjarakan segala perkaranja disana?
DRFT_LDKDan tatkala 'aku 'ini 'adalah huwas 'akan pemariksa`an hhal 'ini, katalah 'aku, kaluw 2 'ija mawu pergi ka-Jerusjalejm, dan dehhukumkan disana 'akan segala perkara 'ini.
ENDEDan sebab sulit bagi saja memeriksa hal-hal sematjam itu, saja tanja kepadanja, apakah ia mau pergi ke Jerusalem untuk diadili disitu mengenai segala perkara itu.
TL_ITL_DRFMaka oleh sebab patik ini <1473> sudah serba <639> salah <1473> di dalam <5130> pemeriksaan <2214> perkara <5130> itu, lalu patik bertanya <3004> kalau-kalau <1487> ia mau <1014> pergi <4198> ke <1519> Yeruzalem <2414>, dan dihakimkan <2919> <4012> perkara <5130> itu di sana <2546>.
AV#And <1161> because I <1473> doubted <639> (5734) of <1519> such <5127> manner <4012> of questions <2214>, I asked <3004> (5707) [him] whether <1487> he would <1014> (5739) go <4198> (5738) to <1519> Jerusalem <2419>, and there <2546> be judged <2919> (5745) of <4012> these matters <5130>. {I doubted...: or, I was doubtful how to enquire hereof}
BBEAnd as I had not enough knowledge for the discussion of these things, I made the suggestion to him to go to Jerusalem and be judged there.
MESSAGESince I'm a newcomer here and don't understand everything involved in cases like this, I asked if he'd be willing to go to Jerusalem and be tried there.
NKJV"And because I was uncertain of such questions, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
PHILIPSI did not feel qualified to investigate such matters and so I asked the man if he were willing to go to Jerusalem and stand his trial over these matters there.
RWEBSTRAnd because I was perplexed concerning such manner of questions, I asked [him] whether he would go to Jerusalem, and there be judged concerning these matters.
GWVTheir debate about these things left me puzzled. So I asked Paul if he would like to go to Jerusalem to have his case heard there.
NETBecause I was at a loss* how I could investigate these matters,* I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried* there on these charges.*
NET25:20 Because I was at a loss2874 how I could investigate these matters,2875 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried2876 there on these charges.2877
BHSSTR
LXXM
IGNTaporoumenov <639> (5734) de <1161> {AND BEING PERPLEXED} egw <1473> {I} eiv <1519> {AS TO} thn <3588> {THE} peri <4012> {CONCERNING} toutou <5127> {THIS} zhthsin <2214> {INQUIRY} elegon <3004> (5707) {SAID,} ei <1487> {WOULD} bouloito <1014> (5739) {HE BE WILLING} poreuesyai <4198> (5738) {TO GO} eiv <1519> {TO} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} kakei <2546> {AND THERE} krinesyai <2919> (5745) {TO BE JUDGED} peri <4012> {CONCERNING} toutwn <5130> {THESE THINGS.}
WHaporoumenov <639> (5734) {V-PMP-NSM} de <1161> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} thn <3588> {T-ASF} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN} zhthsin <2214> {N-ASF} elegon <3004> (5707) {V-IAI-1S} ei <1487> {COND} bouloito <1014> (5739) {V-PNO-3S} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} kakei <2546> {ADV-C} krinesyai <2919> (5745) {V-PPN} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN}
TRaporoumenov <639> (5734) {V-PMP-NSM} de <1161> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} peri <4012> {PREP} toutou <5127> {D-GSM} zhthsin <2214> {N-ASF} elegon <3004> (5707) {V-IAI-1S} ei <1487> {COND} bouloito <1014> (5739) {V-PNO-3S} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} kakei <2546> {ADV-C} krinesyai <2919> (5745) {V-PPN} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran