copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 25:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDi situ imam-imam kepala dan orang-orang Yahudi yang terkemuka datang menghadap dia dan menyampaikan dakwaan terhadap Paulus.
BISDi sana imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengajukan kepadanya pengaduan mereka terhadap Paulus. Mereka terus saja membujuk Festus
FAYHDi sana para imam dan para pemimpin Yahudi menemui dia serta menyampaikan dakwaan mereka terhadap Paulus.
DRFT_WBTCImam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin orang Yahudi mengemukakan kepada Festus dakwaannya terhadap Paulus.
TLMaka kepala-kepala imam dan orang besar-besar Yahudi memberi kenyataan kepadanya mengadukan Paulus,
KSIDi situ, imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin orang Israil datang menghadap dia dan mengajukan dakwaan mereka terhadap Paul.
DRFT_SBMaka kepala-kepala imam dan penghulu-penghulu orang Yahudi menuduhi Paul dihadapan Pestus,
BABADan kpala-kpala imam dan kpala-kpala orang Yahudi trangkan sama dia Paulus punya fasal,
KL1863Maka datenglah imam-besar dan orang jang moelia-moelia dari antara orang Jahoedi menghadep dia akan melawan Paoel, serta meminta sama dia;
KL1870Maka datanglah imam-besar dan segala orang moelia orang Jehoedi menghadap dia akan menoedoeh Pa'oel, dipintanja,
DRFT_LDKMaka 'Imam besar, dan segala 'awrang mulija di`antara 'awrang Jehudij 'itu menghadaplah kapadanja melawan Pawlus, dan memohonkanlah dija.
ENDEDisitu para imam besar dan orang-orang Jahudi jang terkemuka menghadap dia, untuk memadjukan dakwaan terhadap Paulus.
TB_ITL_DRFDi situ imam-imam kepala <749> dan <2532> orang-orang Yahudi <2453> yang terkemuka <4413> datang menghadap <1718> dia <846> dan <2532> menyampaikan dakwaan <3870> terhadap <2596> Paulus <3972>.
TL_ITL_DRFMaka kepala-kepala <1718> <5037> <3588> imam <749> dan <2532> orang besar-besar <4413> Yahudi <2453> memberi kenyataan <1718> kepadanya <846> mengadukan <1718> <2596> <3870> Paulus <3972>,
AV#Then <1161> the high priest <749> and <2532> the chief <4413> of the Jews <2453> informed <1718> (5656) him <846> against <2596> Paul <3972>, and <2532> besought <3870> (5707) him <846>,
BBEAnd the chief priests and the chief men of the Jews made statements against Paul,
MESSAGEThe high priests and top leaders renewed their vendetta against Paul.
NKJVThen the high priest and the chief men of the Jews informed him against Paul; and they petitioned him,
PHILIPSThe chief priests and leaders of the Jews informed him of the case against Paul and begged him
RWEBSTRThen the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
GWVThe chief priests and the other important Jewish leaders informed Festus about their charges against Paul. They were urging
NETSo the chief priests and the most prominent men* of the Jews brought formal charges* against Paul to him.
NET25:2 So the chief priests and the most prominent men2805 of the Jews brought formal charges2806 against Paul to him.
BHSSTR
LXXM
IGNTenefanisan <1718> (5656) {MADE A REPRESENTATION} de <1161> {BEFORE AND} autw <846> {HIM} o <3588> {THE} arciereuv <749> {HIGH PRIEST} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} prwtoi <4413> {CHIEF} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS} kata <2596> tou <3588> {AGAINST} paulou <3972> {PAUL,} kai <2532> {AND} parekaloun <3870> (5707) {BESOUGHT} auton <846> {HIM,}
WHenefanisan <1718> (5656) {V-AAI-3P} te <5037> {PRT} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} prwtoi <4413> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} parekaloun <3870> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRenefanisan <1718> (5656) {V-AAI-3P} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} arciereuv <749> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} prwtoi <4413> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} parekaloun <3870> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%