TB | Aku menjawab mereka, bahwa bukanlah kebiasaan pada orang-orang Roma untuk menyerahkan seorang terdakwa sebagai suatu anugerah sebelum ia dihadapkan dengan orang-orang yang menuduhnya dan diberi kesempatan untuk membela diri terhadap tuduhan itu. |
BIS | Tetapi saya menjawab bahwa orang Roma tidak bisa menyerahkan begitu saja seorang tertuduh untuk dihukum, kalau tertuduh itu belum berhadapan dengan pendakwa-pendakwanya dan diberi kesempatan membela diri. |
FAYH | Tentu saja dengan segera saya jelaskan kepada mereka bahwa hukum Romawi tidak membolehkan seseorang dihukum sebelum diadili. Ia diberi kesempatan untuk membela diri di hadapan para pendakwa.
|
DRFT_WBTC | Aku mengatakan kepada mereka bahwa orang Roma tidak biasa menyerahkan siapa pun sebelum terdakwa diperhadapkan dengan pendakwanya, dan dia mendapat kesempatan untuk membela diri terhadap dakwaan itu. |
TL | Maka jawab patik kepada mereka itu, bahwa tiada lazim bagi orang Rum menyerahkan barang seorang sebelum diperhadapkan orang yang dituduh dengan orang yang menuduh itu, serta beroleh kesempatan akan memberi jawaban di dalam pendakwaan atasnya. |
KSI | Aku menjawab kepada mereka bahwa bukanlah kebiasaan orang Rum untuk menyerahkan seorang terdakwa, sebelum orang itu berhadapan muka dengan orang-orang yang mendakwanya, dan diberi kesempatan untuk membela diri terhadap tuduhan-tuduhan yang dilontarkan kepadanya.
|
DRFT_SB | Maka jawab hamba kepadanya, bahwa tiada 'adat orang Rum menyerahkan barang seorang jikalau sebelum orang yang dituduh itu berhadapan dengan orang yang menuduh dia, pada hal dapat ia memberi jawab akan perkara yang dida'wa atasnya. |
BABA | Dan sahya jawab sama dia-orang, yang bukan adat orang Rom srahkan siapa pun, kalau blum itu orang yang kna d'awa s-muka sama orang yang d'awa dia, dan ada smpat kasi jawab deri-hal d'awa'an-nya. |
KL1863 | Maka saja menjaoet sama dia-orang: Tiada adat orang Roem dari soeka sadja menjerahken {Ula 17:4} salah satoe orang akan diboenoh, sabelomnja orang jang ditoedoeh itoe berhadepan sama orang jang menoedoeh, serta mendapet idzin akan menjaoet dari toedoehannja. |
KL1870 | Maka sahoet beta kapada mareka-itoe: Tiada adat orang Roem dari kasih sadja menjerahkan barang sa'orang akan mati diboenoeh, sabelom orang jang ditoedoeh itoe berhadapan dengan orang jang menoedoeh dia dan mendapat idzin akan memberi djawab akan perkara perdawaannja. |
DRFT_LDK | Pada sijapa 'aku sudah menjahut, bahuwa bukan 'ada xadet pada 'awrang Rawmawij sarahkan barang sa`awrang dengan sakaseh 2 'akan debunoh, dihulu deri pada 'awrang jang detudoh 'itu sudah mendapat segala panudohnja berhadapan dengan dija, dan sudah ber`awleh tampat xudzur 'akan hhal daxwanja. |
ENDE | Saja djawab kepada mereka: Orang Roma tidak biasa menjerahkan seorang terdakwa, sebelum dia dihadapkan dengan para pendakwanja dan diberi kesempatan untuk membela dirinja terhadap tuduhan. |
TB_ITL_DRF | Aku menjawab <611> mereka, bahwa <3754> bukanlah <3756> kebiasaan <1485> pada orang-orang Roma <4514> untuk menyerahkan <5483> seorang <5100> <444> terdakwa sebagai suatu anugerah <5483> sebelum <4250> ia dihadapkan <4383> dengan orang-orang <2725> yang menuduhnya <2723> dan <5037> diberi <2983> kesempatan <5117> untuk membela diri <627> terhadap <4012> tuduhan <1462> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka jawab <611> patik <1485> kepada <4314> mereka itu, bahwa <3754> tiada <3756> lazim <1485> bagi orang Rum <4514> menyerahkan <5483> barang <5100> seorang <444> sebelum <4250> diperhadapkan <2228> <2596> <4383> orang <444> yang dituduh <2723> dengan orang yang menuduh <2725> itu, serta beroleh <2192> kesempatan <5117> akan memberi jawaban <5037> di dalam pendakwaan <1462> atasnya. |
AV# | To <4314> whom <3739> I answered <611> (5662), <3754> It is <2076> (5748) not <3756> the manner <1485> of the Romans <4514> to deliver <5483> (5738) any <5100> man <444> to <1519> die <684>, before <4250> that <2228> he which is accused <2723> (5746) have <2192> (5722) the accusers <2725> face to face <2596> <4383>, <5037> and have <2983> (5630) licence <5117> to answer for himself <627> concerning <4012> the crime laid against him <1462>. |
BBE | To whom I gave answer that it is not the Roman way to give a man up, till he has been face to face with those who are attacking him, and has had a chance to give an answer to the statements made against him. |
MESSAGE | I told them that wasn't the way we Romans did things. Just because a man is accused, we don't throw him out to the dogs. We make sure the accused has a chance to face his accusers and defend himself of the charges. |
NKJV | "To them I answered, `It is not the custom of the Romans to deliver any man to destruction before the accused meets the accusers face to face, and has opportunity to answer for himself concerning the charge against him.' |
PHILIPS | I told them that the Romans were not in the habit of giving anybody up to please anyone, until the accused had had the chance of facing his accusers personally and been given the opportunity of defending himself on the charges made against him. |
RWEBSTR | To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before he who is accused hath the accusers face to face, and hath opportunity to answer for himself concerning the charge laid against him. |
GWV | "I replied to them, 'That's not the Roman way of doing things. A person can't be sentenced as a favor. Before he is sentenced, he must face his accusers and have a chance to defend himself against their accusation.' |
NET | I answered them* that it was not the custom of the Romans to hand over anyone* before the accused had met his accusers face to face* and had been given* an opportunity to make a defense against the accusation.* |
NET | 25:16 I answered them2859 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16. that it was not the custom of the Romans to hand over anyone2860 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos). before the accused had met his accusers face to face2861 tn Or “has met his accusers in person.” and had been given2862 tn Grk “and receives.” an opportunity to make a defense against the accusation.2863 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | prov <4314> {TO} ouv <3739> {WHOM} apekriyhn <611> (5662) oti <3754> {I ANSWERED,} ouk <3756> {IT} estin <2076> (5748) {IS NOT} eyov <1485> {A CUSTOM} rwmaioiv <4514> {WITH ROMANS} carizesyai <5483> (5738) {TO GIVE UP} tina <5100> {ANY} anyrwpon <444> {MAN} eiv <1519> {TO} apwleian <684> {DESTRUCTION,} prin <4250> h <2228> {BEFORE} o <3588> {HE} kathgoroumenov <2723> (5746) kata <2596> {BEING ACCUSED} proswpon <4383> {FACE TO FACE} ecoi <2192> (5722) {MAY HAVE} touv <3588> {THE} kathgorouv <2725> {ACCUSERS,} topon <5117> te <5037> {AND OPPORTUNITY} apologiav <627> {OF DEFENCE} laboi <2983> (5630) {HE MAY GET} peri <4012> {CONCERNING} tou <3588> {THE} egklhmatov <1462> {ACCUSATION.} |
WH | prov <4314> {PREP} ouv <3739> {R-APM} apekriyhn <611> (5662) {V-ADI-1S} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eyov <1485> {N-NSN} rwmaioiv <4514> {A-DPM} carizesyai <5483> (5738) {V-PNN} tina <5100> {X-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} prin <4250> {ADV} h <2228> {PRT} o <3588> {T-NSM} kathgoroumenov <2723> (5746) {V-PPP-NSM} kata <2596> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} ecoi <2192> (5722) {V-PAO-3S} touv <3588> {T-APM} kathgorouv <2725> {N-APM} topon <5117> {N-ASM} te <5037> {PRT} apologiav <627> {N-GSF} laboi <2983> (5630) {V-2AAO-3S} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} egklhmatov <1462> {N-GSN} |
TR | prov <4314> {PREP} ouv <3739> {R-APM} apekriyhn <611> (5662) {V-ADI-1S} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eyov <1485> {N-NSN} rwmaioiv <4514> {A-DPM} carizesyai <5483> (5738) {V-PNN} tina <5100> {X-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} apwleian <684> {N-ASF} prin <4250> {ADV} h <2228> {PRT} o <3588> {T-NSM} kathgoroumenov <2723> (5746) {V-PPP-NSM} kata <2596> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} ecoi <2192> (5722) {V-PAO-3S} touv <3588> {T-APM} kathgorouv <2725> {N-APM} topon <5117> {N-ASM} te <5037> {PRT} apologiav <627> {N-GSF} laboi <2983> (5630) {V-2AAO-3S} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} egklhmatov <1462> {N-GSN} |