FAYH | Feliks, yang tahu benar bahwa orang Kristen tidak suka membuat kerusuhan, memberitahukan kepada orang-orang Yahudi itu supaya mereka menunggu sampai Lisias, komandan garnizun itu, datang dan barulah ia akan memutuskan perkara itu.
| TB | Tetapi Feliks yang tahu benar-benar akan Jalan Tuhan, menangguhkan perkara mereka, katanya: "Setibanya kepala pasukan Lisias di sini, aku akan mengambil keputusan dalam perkaramu." | BIS | Lalu Feliks yang sudah mengetahui banyak tentang ajaran Yesus, mengakhiri sidang perkara itu. "Saya akan memutuskan perkara ini," katanya, "kalau komandan Lisias sudah datang." | DRFT_WBTC | Feliks yang mengetahui banyak tentang Jalan Tuhan, menunda pengadilan. Katanya, "Bila Lisias, kepala pasukan itu datang, aku akan mengambil keputusan tentang perkaramu." | TL | Tetapi Pelik, yang terlebih tepat mengetahui jalan agama Kristen itu, sudah menangguhkan keputusan kepada mereka itu, serta katanya, "Apabila Lisias, panglima laskar itu, turun ke mari kelak, aku akan memutuskan perkaramu ini." | KSI | Akan tetapi, Feliks, yang mengetahui betul akan Jalan Tuhan itu, menangguhkan sidang perkara itu. Ia berkata, "Kalau Lisias, kepala pasukan itu, sudah datang, aku akan menyelesaikan perkaramu ini."
| DRFT_SB | Tetapi ditangguhkannya oleh Pelik, sungguhpun ia terlalu tahu akan hal jalan agama itu, maka katanya, Apabila Lisias, penglima itu, akan datang kelak, aku akan menyelesaikan perkaramu ini." | BABA | Ttapi Felek, mski pun dia tahu chukop trang deri-hal itu Jalan, dia kasi tanggoh lagi, serta kata, "Bila panglima Lusias turun, sahya nanti slsaikan kamu punya perkara." | KL1863 | Maka kapan soedah didengar Felik sama segala perkara ini, dia mempertanggohken dia-orang, katanja: Kaloe akoe soedah dapet taoe ini djalan dengan lebih trang, dan kaloe Lisias itoe kapala pradjoerit soedah dateng, akoe maoe pariksa segala perkaramoe dengan lebih betoel djoega. | KL1870 | Adapon, demi didengar Pelik akan segala perkara ini, dipertanggoehkannja mareka-itoe, sebab diketahoeinja segala perkara djalan ini dengan terangnja, laloe katanja: Apabila Lisias, penglima itoe, datang kelak akoe hendak memeriksai segala perkaramoe ini. | DRFT_LDK | 'Adapawn satelah sudah Fejlikis dengar segala perkara 'ini, maka depertanggohkannja marika 'itu, sabdanja: satelah habis dengan lebeh sakhsama 'aku meng`atahuwij segala hhal 'ahhwal tsirath 'ini, manakala Lusija Pangribu 'itu sudah turon, 'aku hendakh menjidikh segala sasawatu jang kena kamu. | ENDE | Feliks jang sangat paham akan hal djalan itu, menjuruh mereka kembali, katanja: Setelah panglima Lisias datang, perkaramu itu akan kuputuskan. | TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Feliks <5344> yang tahu <1492> benar-benar <199> akan <4012> Jalan <3598> Tuhan, menangguhkan <306> perkara mereka <846>, katanya <3004>: "Setibanya <2597> kepala pasukan <5506> Lisias <3079> di sini, aku akan mengambil keputusan <1231> dalam <2596> perkaramu <5209>." | TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Pelik <5344>, yang terlebih tepat <306> mengetahui <1492> jalan <3598> agama Kristen itu, sudah menangguhkan keputusan kepada mereka <846> itu, serta katanya <3004>, "Apabila <3752> Lisias <3079>, panglima <5506> laskar itu, turun <2597> ke mari <1231> kelak, aku akan memutuskan <2596> perkaramu <5209> ini." | AV# | And <1161> when Felix <5344> heard <191> (5660) these things <5023>, having more perfect <197> knowledge <1492> (5761) of <4012> [that] way <3598>, he deferred <306> (5639) them <846>, and said <2036> (5631), When <3752> Lysias <3079> the chief captain <5506> shall come down <2597> (5632), I will know the uttermost <1231> (5695) of your <5209> matter <2596>. | BBE | But Felix, who had a more detailed knowledge of the Way, put them off, saying, When Lysias, the chief captain, comes down, I will give attention to your business. | MESSAGE | Felix shilly-shallied. He knew far more about the Way than he let on, and could have settled the case then and there. But uncertain of his best move politically, he played for time. "When Captain Lysias comes down, I'll decide your case." | NKJV | But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of [the] Way, he adjourned the proceedings and said, "When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case." | PHILIPS | Then Felix, who was better acquainted with the Way than most people, adjourned the case and said, "As soon as Colonel Lysias arrives I will give you my decision." | RWEBSTR | And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of [that] way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will make a decision on your case. | GWV | Felix knew the way of Christ rather well, so he adjourned the trial. He told them, "When the officer Lysias arrives, I'll decide your case." | NET | Then Felix,* who understood the facts* concerning the Way* more accurately,* adjourned their hearing,* saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”* | NET | 24:22 Then Felix,2772 sn See the note on Antonius Felix in 23:24. who understood the facts2773 tn Grk “the things.” concerning the Way2774 tn That is, concerning Christianity. more accurately,2775 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him. adjourned their hearing,2776 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.” saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”2777 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | akousav <191> (5660) de <1161> {AND HAVING HEARD} tauta <5023> o <3588> {THESE THINGS} fhlix <5344> {FELIX} anebaleto <306> (5639) {HE PUT OFF} autouv <846> {THEM,} akribesteron <199> {MORE ACCURATELY} eidwv <1492> (5761) {KNOWING} ta <3588> {THE THINGS} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THE} odou <3598> {WAY,} eipwn <2036> (5631) {SAYING,} otan <3752> {WHEN} lusiav <3079> {LYSIAS} o <3588> {THE} ciliarcov <5506> {CHIEF CAPTAIN} katabh <2597> (5632) {MAY HAVE COME DOWN} diagnwsomai <1231> (5695) {I WILL EXAMINE} ta <3588> {THE THINGS} kay <2596> {AS TO} umav <5209> {YOU;} | WH | anebaleto <306> (5639) {V-2AMI-3S} de <1161> {CONJ} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} fhlix <5344> {N-NSM} akribesteron <199> {ADV-C} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} odou <3598> {N-GSF} eipav <3004> (5631) {V-2AAP-NSM} otan <3752> {CONJ} lusiav <3079> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} katabh <2597> (5632) {V-2AAS-3S} diagnwsomai <1231> (5695) {V-FDI-1S} ta <3588> {T-APN} kay <2596> {PREP} umav <5209> {P-2AP} | TR | akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} o <3588> {T-NSM} fhlix <5344> {N-NSM} anebaleto <306> (5639) {V-2AMI-3S} autouv <846> {P-APM} akribesteron <199> {ADV-C} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} odou <3598> {N-GSF} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} otan <3752> {CONJ} lusiav <3079> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} katabh <2597> (5632) {V-2AAS-3S} diagnwsomai <1231> (5695) {V-FDI-1S} ta <3588> {T-APN} kay <2596> {PREP} umav <5209> {P-2AP} |
|