FAYH | Sebagaimana diperintahkan, pada malam itu para prajurit membawa Paulus ke Antipatris.
|
TB | Lalu prajurit-prajurit itu mengambil Paulus sesuai dengan yang diperintahkan kepada mereka dan membawanya pada waktu malam ke Antipatris. |
BIS | Maka anggota-anggota tentara itu menjalankan tugas mereka. Mereka mengambil Paulus lalu membawa dia malam itu sampai ke Antipatris. |
DRFT_WBTC | Tentara-tentara itu melaksanakan tugasnya. Mereka menjemput Paulus pada waktu malam dan membawa dia ke kota Antipatris. |
TL | Demikianlah segala laskar itu mengambil Paulus sebagaimana yang diperintahkan kepada mereka itu, lalu membawa dia pada waktu malam ke Antipateris. |
KSI | Para prajurit melaksanakan apa yang diperintahkan kepada mereka. Mereka mengambil Paul dan membawanya ke Antipatris pada malam hari.
|
DRFT_SB | Maka serdadu-serdadu itu mengambil Paul seperti yang disuruh kepadanya, maka pada malam hari dibawanya ke-Antipatris. |
BABA | Sbab itu, sperti sudah di-psan, itu soldado-soldado ambil Paulus, dan bawa dia pergi Antipatris tempo malam. |
KL1863 | Maka segala orang prang itoe ambil sama Paoel, saperti soedah disoeroeh, lantas pada itoe malam dia-orang bawa sama dia dinegari Antipatris. |
KL1870 | Hata, maka olih segala lasjkar itoe di-ambil akan Pa'oel, sebagaimana disoeroeh kapadanja, laloe dibawanja akandia kanegari Antipateris pada malam itoe djoega. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka segala lasjkar seperti barang jang telah terpasan padanja 'itu 'ambillah Pawlus, dan bawalah dija pada malam 'itu kapada 'Antipatris. |
ENDE | Lalu sesuai dengan perintah-perintah jang diberikan itu, tentarapun mengambil Paulus dan dibawanja diwaktu malam ke Antipatris. |
TB_ITL_DRF | Lalu <3767> prajurit-prajurit <4757> itu mengambil <353> Paulus <3972> sesuai dengan <2596> yang diperintahkan <1299> kepada mereka <846> dan membawanya <71> pada waktu <1223> malam <3571> ke <1519> Antipatris <494>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah segala laskar <4757> itu mengambil Paulus <3972> sebagaimana <2596> yang diperintahkan <1299> <353> kepada mereka itu, lalu membawa <71> dia pada waktu <1223> malam <3571> ke <1519> Antipateris <494>. |
AV# | Then <3767> <3303> the soldiers <4757>, as <2596> it was commanded <1299> (5772) them <846>, took <353> (5631) Paul <3972>, and brought <71> (5627) [him] by <1223> night <3571> to <1519> Antipatris <494>. |
BBE | So the armed men, as they were ordered, took Paul and came by night to Antipatris. |
MESSAGE | The soldiers, following orders, took Paul that same night to safety in Antipatris. |
NKJV | Then the soldiers, as they were commanded, took Paul and brought [him] by night to Antipatris. |
PHILIPS | The soldiers, acting on their orders, took Paul and, moving by night, brought him down to Antipatris. |
RWEBSTR | Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought [him] by night to Antipatris. |
GWV | So the infantrymen did as they had been ordered. They took Paul to the city of Antipatris during the night. |
NET | So the soldiers, in accordance with their orders,* took* Paul and brought him to Antipatris* during the night. |
NET | 23:31 So the soldiers, in accordance with their orders,2679 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their orders…Ac 23:31.” took2680 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul and brought him to Antipatris2681 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]). during the night.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> men <3303> {THE} oun <3767> {THEREFORE} stratiwtai <4757> {SOLDIERS,} kata <2596> {ACCORDING TO} to <3588> {THE} diatetagmenon <1299> (5772) {ORDERS GIVEN} autoiv <846> {TO THEM,} analabontev <353> (5631) ton <3588> {HAVING TAKEN} paulon <3972> {PAUL} hgagon <71> (5627) {BROUGHT [HIM]} dia <1223> thv <3588> {BY} nuktov <3571> {NIGHT} eiv <1519> thn <3588> {TO} antipatrida <494> {ANTIPATRIS,} |
WH | oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} stratiwtai <4757> {N-NPM} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} diatetagmenon <1299> (5772) {V-RPP-ASN} autoiv <846> {P-DPM} analabontev <353> (5631) {V-2AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} dia <1223> {PREP} nuktov <3571> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} antipatrida <494> {N-ASF} |
TR | oi <3588> {T-NPM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} stratiwtai <4757> {N-NPM} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} diatetagmenon <1299> (5772) {V-RPP-ASN} autoiv <846> {P-DPM} analabontev <353> (5631) {V-2AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} antipatrida <494> {N-ASF} |