TB | Untuk mengetahui apa alasannya mereka mendakwa dia, aku menghadapkannya ke Mahkamah Agama mereka. |
BIS | Karena saya ingin mengetahui apa sebenarnya kesalahan yang mereka tuduhkan kepadanya, maka saya membawanya kepada Mahkamah Agama mereka. |
FAYH | Kemudian saya menghadapkan dia kepada Mahkamah Agama untuk mengetahui apa yang telah dilakukannya.
|
DRFT_WBTC | Karena aku mau mengetahui dakwaan mereka terhadap dia, aku membawanya ke Mahkamah Agama mereka. |
TL | Maka oleh sebab hamba bermaksud hendak mengetahui akan sebabnya mereka itu menyalahkan dia, hamba bawalah dia turun menghadap Sidang Majelis mereka itu. |
KSI | Untuk mengetahui apa sebabnya ia dituduh orang, maka hamba membawanya menghadap Mahkamah Agama mereka.
|
DRFT_SB | Maka oleh hendak mengetahui apakah sebabnya ia dituduh orang itu, maka hamba membawa dia menghadap majelisnya: |
BABA | Dan sbab sahya mau tahu apa sbab-nya dia-orang d'awa sama dia, sahya bawa dia turun mnghadap dia-orang punya majlis bichara: |
KL1863 | Maka sebab akoe maoe taoe perkaranja, jang ditoedoh orang sama dia, maka akoe bawa sama dia ditampat bitjara. |
KL1870 | Maka sebab hendak tahoe perkaranja, jang ditoedoeh orang akandia, beta bawa akandia katempat bitjara mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Dan sedang bejta sukalah meng`atahuwij perkata`an, dengan jang mana 'awrang menudohij dija, maka bejta bawalah dija kadalam madjlisnja. |
ENDE | Untuk mengetahui dengan alasan mana mereka mendakwa dia, saja menghadapkannja kepada sanhedrin. |
TB_ITL_DRF | Untuk <1014> mengetahui <1921> apa alasannya <156> mereka mendakwa <1458> dia <846>, aku menghadapkannya <2609> ke <1519> Mahkamah Agama <4892> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh sebab <1223> hamba bermaksud <1014> hendak mengetahui <1921> akan sebabnya <156> mereka itu menyalahkan <3739> dia, hamba bawalah <1458> dia <846> turun <2609> menghadap <1519> Sidang Majelis <4892> mereka <846> itu. |
AV# | And <1161> when <1014> (0) I would <1014> (5740) have known <1097> (5629) the cause <156> wherefore <1223> <3739> they accused <1458> (5707) him <846>, I brought <2609> (0) him <846> forth <2609> (5627) into <1519> their <846> council <4892>: |
BBE | And, desiring to get at the reason for their attack on him, I took him down to their Sanhedrin: |
MESSAGE | Wanting to know what he had done wrong, I had him brought before their council. |
NKJV | And when I wanted to know the reason they accused him, I brought him before their council. |
PHILIPS | Wishing to find out what the accusation was that they were making against him, I had him brought down to their Sanhedrin. |
RWEBSTR | And when I would have known the cause for which they accused him, I brought him forth into their council: |
GWV | I wanted to know what they had against him. So I took him to their Jewish council |
NET | Since I wanted to know* what charge they were accusing him of,* I brought him down to their council.* |
NET | 23:28 Since I wanted to know2670 tn Or “determine.” what charge they were accusing him of,2671 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di’ }hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.” I brought him down to their council.2672 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | boulomenov <1014> (5740) de <1161> {AND DESIRING} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} thn <3588> {THE} aitian <156> {CHARGE} di <1223> {ON ACCOUNT OF} hn <3739> {WHICH} enekaloun <1458> (5707) {THEY ACCUSED} autw <846> {HIM} kathgagon <2609> (5627) {I BROUGHT DOWN} auton <846> {HIM} eiv <1519> to <3588> {TO} sunedrion <4892> {SANHEDRIM:} autwn <846> {THEIR} |
WH | boulomenov <1014> (5740) {V-PNP-NSM} te <5037> {PRT} epignwnai <1921> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} aitian <156> {N-ASF} di <1223> {PREP} hn <3739> {R-ASF} enekaloun <1458> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} [kathgagon <2609> (5627) {V-2AAI-1S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} sunedrion <4892> {N-ASN} autwn] <846> {P-GPM} |
TR | boulomenov <1014> (5740) {V-PNP-NSM} de <1161> {CONJ} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} aitian <156> {N-ASF} di <1223> {PREP} hn <3739> {R-ASF} enekaloun <1458> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} kathgagon <2609> (5627) {V-2AAI-1S} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} sunedrion <4892> {N-ASN} autwn <846> {P-GPM} |