copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 22:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka segala orang jang bersama-sama dengan saja itoe djoega melihat sama itoe tjahja, serta dengan {Dan 10:7} katakoetannja, akan tetapi tiada dia dengar sama itoe swara jang berkata-kata sama saja.
TBDan mereka yang menyertai aku, memang melihat cahaya itu, tetapi suara Dia, yang berkata kepadaku, tidak mereka dengar.
BISOrang-orang yang ada di situ bersama-sama saya melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak mendengar suara yang berbicara kepada saya.
FAYHOrang-orang yang menyertai saya melihat cahaya itu, tetapi tidak mengerti apa yang dikatakan.
DRFT_WBTCMereka yang menemani aku melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak mendengar suara yang berbicara kepadaku.
TLSungguhpun segala orang yang bersama-sama dengan aku itu nampak cahaya itu, tetapi tiada mendengar suara Dia, yang berkata kepadaku itu.
KSISemua orang yang bersama aku pun melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak mengerti suara yang berkata-kata dengan aku.
DRFT_SBMaka segala orang yang sertaku itu pun melihat cahaya itu, tetapi tiada didengarnya akan suara yang berkata-kata dengan aku itu.
BABAOrang-orang yang ada sama-sama sahya tengok itu trang, ttapi t'ada dngar suara dia yang berchakap sama sahya.
KL1870Adapon segala orang jang dengan akoe itoepon melihat tjehaja itoe dengan takoetnja, akan tetapi tidak didengarnja boenji soewara, jang berkata dengan akoe itoe.
DRFT_LDKMaka segala 'awrang jang 'adalah sertaku 'itu songgohpawn melihatlah tjahaja, dan djadilah bergantar, tetapi sawara 'awrang jang meng`utjap kapadaku tijadalah 'ija menengar.
ENDETjahaja itu kelihatan oleh segala kawanku, tetapi suara jang berkata kepadaku itu tidak didengarnja.
TB_ITL_DRFDan <1161> mereka yang <1510> menyertai <4862> aku <1698>, memang <3303> melihat <2300> cahaya <5457> itu, tetapi <1161> suara <5456> Dia, yang berkata <2980> kepadaku <3427>, tidak <3756> mereka dengar <191>.
TL_ITL_DRFSungguhpun <3303> segala orang <3588> yang bersama-sama <4862> dengan aku <1698> itu nampak <2300> cahaya <5457> itu, tetapi <1161> tiada <3756> mendengar <191> suara <5456> Dia, yang berkata <2980> kepadaku <3427> itu.
AV#And <1161> they that were <5607> (5752) with <4862> me <1698> saw <2300> (5662) indeed <3303> the light <5457>, and <2532> were <1096> (5633) afraid <1719>; but <1161> they heard <191> (5656) not <3756> the voice <5456> of him that spake <2980> (5723) to me <3427>.
BBEAnd those who were with me saw the light, but the voice of him who was talking to me came not to their ears.
MESSAGEMy companions saw the light, but they didn't hear the conversation.
NKJV"And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me.
PHILIPSMy companions naturally saw the light, but they did not hear the voice of the one who was talking to me.
RWEBSTRAnd they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me.
GWV"The men who were with me saw the light but didn't understand what the person who was speaking to me said.
NETThose who were with me saw the light, but did not understand* the voice of the one who was speaking to me.
NET22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand2480 the voice of the one who was speaking to me.
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> {BUT} de <1161> {THESE} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME} ontev <5607> (5752) {BEING} to <3588> {THE} men <3303> {INDEED} fwv <5457> {LIGHT} eyeasanto <2300> (5662) {BEHELD,} kai <2532> {AND} emfoboi <1719> {ALARMED} egenonto <1096> (5633) {WERE,} thn <3588> {BUT} de <1161> {THE} fwnhn <5456> {VOICE} ouk <3756> {DID} hkousan <191> (5656) {NOT HEAR} tou <3588> {OF HIM} lalountov <2980> (5723) {SPEAKING} moi <3427> {TO ME.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} to <3588> {T-ASN} men <3303> {PRT} fwv <5457> {N-ASN} eyeasanto <2300> (5662) {V-ADI-3P} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} fwnhn <5456> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} tou <3588> {T-GSM} lalountov <2980> (5723) {V-PAP-GSM} moi <3427> {P-1DS}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} to <3588> {T-ASN} men <3303> {PRT} fwv <5457> {N-ASN} eyeasanto <2300> (5662) {V-ADI-3P} kai <2532> {CONJ} emfoboi <1719> {A-NPM} egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} fwnhn <5456> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} tou <3588> {T-GSM} lalountov <2980> (5723) {V-PAP-GSM} moi <3427> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran