copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 22:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawabku: Siapakah Engkau, Tuhan? Kata-Nya: Akulah Yesus, orang Nazaret, yang kauaniaya itu.??
BISLalu saya bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' 'Akulah Yesus orang Nazaret itu yang kauaniaya,' jawab-Nya.
FAYH"'Siapakah yang berbicara?' tanya saya. Suara itu menjawab, 'Akulah Yesus dari Nazaret, yang sedang kauaniaya.'
DRFT_WBTCAku menjawab, 'Siapakah Engkau, Tuhan?' Kata-Nya kepadaku, 'Aku Yesus dari Nazaret, yang engkau aniaya.'
TLMaka jawabku: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata-Nya kepadaku: Aku ini Yesus orang Nazaret yang engkau aniayakan.
KSIAku menjawab, 'Siapakah engkau, ya Tuan?' Jawabnya kepadaku, 'Aku Isa, orang Nazaret itu, yang engkau aniaya.'
DRFT_SBMaka jawabku, siapakah engkau, ya Rabbi?'Maka katanya kepadaku, 'Akulah 'Isa orang Nasaret yang engkau aniayakan.'
BABASahya jawab, 'Siapa-kah tuan ini?' Dan dia kata sama sahya, 'Sahya-lah Isa orang Nasarat, yang angkau aniayakan.'
KL1863Lantas saja menjaoet: Ja Toehan! angkau siapa? maka katanja: Akoe ini Jesoes, itoe orang Nazareth, jang angkau aniajaken.
KL1870Maka sahoetkoe: Ja toewan, siapakah toewan? Maka sabdanja kapadakoe: Akoelah Isa, orang Nazaret, jang kau-aniajakan.
DRFT_LDKMaka sahutlah bejta: sijapa 'adamu, ja Tuhan? maka sabdalah 'ija kapadaku: 'aku 'ini 'ada Xisaj Natsirij, jang 'angkaw menghambat.
ENDEAku mendjawab: Siapa engkau, ja Tuan? Berkatalah Ia: Akulah Jesus dari Nazaret jang engkau kedjari.
TB_ITL_DRFJawabku <1473> <611>: Siapakah <5101> Engkau <1510>, Tuhan <2962>? Kata-Nya <2036>: /Akulah <1473> <1510> Yesus <2424>, orang Nazaret <3480>, yang <3739> kauaniaya <4771> <1377> itu.*
TL_ITL_DRFMaka jawabku <611>: Siapakah <5101> Engkau, ya Tuhan <2962>? Maka kata-Nya <2036> kepadaku <1691>: Aku <1473> ini Yesus <2424> orang Nazaret <3480> yang <3739> engkau <4771> aniayakan <1377>.
AV#And <1161> I <1473> answered <611> (5662), Who <5101> art thou <1488> (5748), Lord <2962>? And <5037> he said <2036> (5627) unto <4314> me <3165>, I <1473> am <1510> (5748) Jesus <2424> of Nazareth <3480>, whom <3739> thou <4771> persecutest <1377> (5719).
BBEAnd I, answering, said, Who are you; Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you are attacking.
MESSAGE"'Who are you, Master?' I asked. "He said, 'I am Jesus the Nazarene, the One you're hunting down.'
NKJV"So I answered, `Who are You, Lord?' And He said to me, `I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.'
PHILIPSI replied, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.'
RWEBSTRAnd I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
GWV"I answered, 'Who are you, sir?' "The person told me, 'I'm Jesus from Nazareth, the one you're persecuting.'
NETI answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
NET22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {AND} de <1161> {I} apekriyhn <611> (5662) {ANSWERED,} tiv <5101> {WHO} ei <1488> (5748) {ART THOU,} kurie <2962> {LORD?} eipen <2036> (5627) {AND HE} te <5037> {SAID} prov <4314> {TO} me <3165> {ME,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} ihsouv <2424> {JESUS} o <3588> {THE} nazwraiov <3480> {NAZARENE,} on <3739> {WHOM} su <4771> {THOU} diwkeiv <1377> (5719) {PERSECUTEST.}
WHegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} apekriyhn <611> (5662) {V-ADI-1S} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kurie <2962> {N-VSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} te <5037> {PRT} prov <4314> {PREP} eme <1691> {P-1AS} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} nazwraiov <3480> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} su <4771> {P-2NS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S}
TRegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} apekriyhn <611> (5662) {V-ADI-1S} tiv <5101> {I-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kurie <2962> {N-VSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} te <5037> {PRT} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} nazwraiov <3480> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} su <4771> {P-2NS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%