copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 22:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKarena itu kepala pasukan memberi perintah untuk membawa Paulus ke markas dan menyuruh memeriksa dan menyesah dia, supaya dapat diketahui apa sebabnya orang banyak itu berteriak-teriak sedemikian terhadap dia.
BISMaka komandan pasukan Roma itu menyuruh Paulus dibawa ke markas supaya ia diperiksa di situ dengan kekerasan untuk mengetahui apa sebab orang-orang Yahudi berteriak begitu terhadap dia.
FAYHKarena itu, kepala pasukan membawa Paulus ke dalam dan memberi perintah untuk mencambukinya agar ia mengakui kejahatannya. Ia ingin mengetahui apa sebabnya orang menjadi marah.
DRFT_WBTCKepala pasukan itu memerintahkan supaya Paulus dibawa masuk ke markas. Ia mengatakan supaya Paulus diperiksa dan dicambuk untuk mengetahui mengapa orang banyak itu berteriak demikian terhadap Paulus.
TLlalu panglima laskar itu memberi perintah membawa Paulus ke dalam kota, disuruh periksa dengan menyesah dia, supaya dapat mengetahui apa sebabnya mereka itu berteriak sedemikian atasnya.
KSILalu kepala pasukan itu menyuruh orang membawa Paul ke markas untuk diperiksa dan disesah, supaya mereka dapat mengetahui apa sebabnya orang-orang berteriak-teriak demikian terhadapnya.
DRFT_SBmaka penglima itu menyuruh orang membawa Paul kedalam kota, disuruh periksa dengan disesahnya, supaya diketahuinya apakah sebabnya orang menyeru akan dia demikian.
BABAitu panglima suroh orang bawa Paulus dalam kota, dan psan orang preksa sama dia dngan ssah, spaya dapat tahu apa sbab-nya orang-orang itu bertriak-triak sama dia bgitu.
KL1863Lantas itoe kapala pradjoerit soeroeh orang bawa sama Paoel dalem kota, serta dia soeroeh periksai sama dia dengan disapoe, sopaja dia dapet taoe apa sebabnja dia-orang bertreak bagitoe sama dia.
KL1870Disoeroeh olih penglima itoe bawa akan Pa'oel masoek kadalam kota dan periksai dia dengan disesah, soepaja diketahoeinja apa djoega sebabnja mareka-itoe berseroe-seroe akandia.
DRFT_LDKMaka Pangribu 'itu surohlah 'awrang membawa dija kadalam pagar patantara`an, dan sabdalah 'akan 'awrang memariksa`ij hhalnja dengan tjomokh 2, sopaja dekatahuwinja, 'awleh karana sebab 'apa marika 'itu bersawara sasangat 'atasnja.
ENDEmaka panglima menjuruh bawa Paulus kedalam benteng, supaja diperiksa sambil didera, dan dengan demikian dapat diketahui, apakah alasan orang-orang itu berteriak menentang Paulus.
TB_ITL_DRFKarena itu kepala pasukan <5506> memberi perintah <2753> untuk membawa <1521> Paulus <846> ke <1519> markas <3925> dan menyuruh <3004> memeriksa <426> dan menyesah <3148> dia <846>, supaya <2443> dapat diketahui <1921> apa sebabnya <156> orang banyak itu berteriak-teriak <2019> sedemikian <3779> terhadap dia <846>.
TL_ITL_DRFlalu panglima <5506> laskar itu memberi perintah <2753> membawa Paulus <1521> ke <1519> dalam kota <3925>, disuruh <3004> periksa <426> dengan menyesah dia <846>, supaya <2443> dapat mengetahui <1921> apa sebabnya <156> mereka itu berteriak <2019> sedemikian <3779> atasnya <846>.
AV#The chief captain <5506> commanded <2753> (5656) him <846> to be brought <71> (5745) into <1519> the castle <3925>, and bade <2036> (5631) that he <846> should be examined <426> (5745) by scourging <3148>; that <2443> he might know <1921> (5632) wherefore <1223> <3739> <156> they cried <2019> (0) so <3779> against <2019> (5707) him <846>.
BBEThe chief captain gave orders for him to be taken into the army building, saying that he would put him to the test by whipping, so that he might have knowledge of the reason why they were crying out so violently against him.
MESSAGEThat's when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence.
NKJVthe commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him.
PHILIPSthe colonel gave orders to bring Paul into the barracks and directed that he should be examined by scourging, so that he might discover the reason for such an uproar against him.
RWEBSTRThe chief captain commanded him to be brought into the barracks, and bade that he should be examined by scourging; that he might know for what cause they cried so against him.
GWVSo the officer ordered the soldiers to take Paul into the barracks and told them to question Paul as they whipped him. The officer wanted to find out why the people were yelling at Paul like this.
NETthe commanding officer* ordered Paul* to be brought back into the barracks.* He told them* to interrogate Paul* by beating him with a lash* so that he could find out the reason the crowd* was shouting at Paul* in this way.
NET22:24 the commanding officer2527 ordered Paul2528 to be brought back into the barracks.2529 He told them2530 to interrogate Paul2531 by beating him with a lash2532 so that he could find out the reason the crowd2533 was shouting at Paul2534 in this way.
BHSSTR
LXXM
IGNTekeleusen <2753> (5656) {COMMANDED} auton <846> {HIM} o <3588> {THE} ciliarcov <5506> {CHIEF CAPTAIN} agesyai <71> (5745) {TO BE BROUGHT} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} parembolhn <3925> {FORTRESS,} eipwn <2036> (5631) {BIDDING} mastixin <3148> {BY SCOURGES} anetazesyai <426> (5745) {TO BE EXAMINED} auton <846> {HIM,} ina <2443> {THAT} epignw <1921> (5632) {HE MIGHT KNOW} di <1223> {FOR} hn <3739> {WHAT} aitian <156> {CAUSE} outwv <3779> {THUS} epefwnoun <2019> (5707) {THEY CRIED OUT} autw <846> {AGAINST.}
WHekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} eisagesyai <1521> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF} eipav <3004> (5631) {V-2AAP-NSM} mastixin <3148> {N-DPF} anetazesyai <426> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} epignw <1921> (5632) {V-2AAS-3S} di <1223> {PREP} hn <3739> {R-ASF} aitian <156> {N-ASF} outwv <3779> {ADV} epefwnoun <2019> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM}
TRekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} agesyai <71> (5745) {V-PPN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} mastixin <3148> {N-DPF} anetazesyai <426> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} epignw <1921> (5632) {V-2AAS-3S} di <1223> {PREP} hn <3739> {R-ASF} aitian <156> {N-ASF} outwv <3779> {ADV} epefwnoun <2019> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran