copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 22:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan karena aku tidak dapat melihat oleh karena cahaya yang menyilaukan mata itu, maka kawan-kawan seperjalananku memegang tanganku dan menuntun aku ke Damsyik.
BISSaya menjadi buta karena cahaya yang menyilaukan itu. Jadi kawan-kawan saya menuntun saya masuk ke Damsyik.
FAYH"Mata saya dibutakan oleh cahaya yang menyilaukan itu dan saya harus dituntun ke Damsyik oleh teman-teman seperjalanan saya.
DRFT_WBTCKarena aku tidak dapat melihat karena cahaya yang silau itu, maka mereka yang bersama-sama dengan aku menuntun aku pergi ke Damsyik.
TLSedang aku tiada dapat melihat dari sebab kemuliaan cahaya itu, maka dipimpinlah tanganku oleh orang yang beserta dengan aku, lalu sampailah ke Damsyik.
KSIPada waktu itu aku tidak dapat melihat karena cahaya yang menyilaukan itu. Oleh sebab itu, orang-orang yang bersama-sama dengan aku menuntun aku. Demikianlah aku diantar masuk ke Damsyik.
DRFT_SBMaka sedang tiada boleh aku melihat dari sebab kemuliaan cahaya itu, maka dipimpinlah tanganku oleh orang yang menyertai aku, lalu demikianlah aku masuk ke-Damsyik.
BABADan sdang sahya ta'boleh nampak deri sbab itu trang punya kmulia'an, orang yang ikut sahya pimpin sahya punya tangan, dan bgini sahya sampai di Damsek.
KL1863Adapon kapan tiada bolih saja melihat dari sebab kamoeliaannja itoe tjahja, ditoentoen orang jang bersama-sama saja dengan dipegang tangan saja, lantas saja masok di Damsjik.
KL1870Maka tegal tidak dapat melihat akoe dari sebab kamoeliaan tjehaja itoe, dipimpinlah tangankoe olih orang jang dengan akoe, laloe masoeklah ka Damsjik.
DRFT_LDK'Adapawn sedang tijadalah bejta ber`awleh melihat deri karana kamulija`an tjahaja 'itu djuga, maka terpimpinlah tanganku 'awleh 'awrang jang 'adalah sertaku, dan datanglah bejta masokh Damesekh.
ENDEDan sebab aku tidak dapat melihat, karena mataku silau oleh terang itu, teman-temanku memegang tanganku dan aku dipimpin mereka ke Damaskus.
TB_ITL_DRFDan <1161> karena aku tidak dapat <3756> melihat <1689> oleh karena <5259> cahaya <5457> yang menyilaukan <1391> mata itu, maka kawan-kawan seperjalananku <4895> memegang tanganku dan menuntun <5496> aku <3427> ke <1519> Damsyik <1154>.
TL_ITL_DRFSedang <5613> <1161> aku tiada <3756> dapat melihat <1689> dari <575> sebab kemuliaan <1391> cahaya <5457> itu, maka dipimpinlah <5496> tanganku oleh <5259> orang yang beserta <4895> dengan aku, lalu sampailah <4895> <2064> ke <1519> Damsyik <1154>.
AV#And <1161> when <5613> I could <1689> (0) not <3756> see <1689> (5707) for <575> the glory <1391> of that <1565> light <5457>, being led by the hand <5496> (5746) of <5259> them that were <4895> (5752) with me <3427>, I came <2064> (5627) into <1519> Damascus <1154>.
BBEAnd because I was unable to see because of the glory of that light, those who were with me took me by the hand, and so I came to Damascus.
MESSAGEAnd so we entered Damascus, but nothing like the entrance I had planned--I was blind as a bat and my companions had to lead me in by the hand.
NKJV"And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
PHILIPSI was blinded by the brightness of that light and my companions had to take me by the hand and so I came to Damascus.
RWEBSTRAnd when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
GWV"I was blind because the light had been so bright. So the men who were with me led me into the city of Damascus.
NETSince I could not see because of* the brilliance* of that light, I came to Damascus led by the hand of* those who were with me.
NET22:11 Since I could not see because of2485 the brilliance2486 of that light, I came to Damascus led by the hand of2487 those who were with me.
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AND} de <1161> {AS} ouk <3756> {I} eneblepon <1689> (5707) {DID NOT SEE} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} doxhv <1391> tou <3588> {GLORY} fwtov <5457> {OF THAT} ekeinou <1565> {LIGHT,} ceiragwgoumenov <5496> (5746) {BEING LED BY THE HAND} upo <5259> {BY} twn <3588> {THOSE} sunontwn <4895> (5752) {BEING WITH} moi <3427> {ME,} hlyon <2064> (5627) {I CAME} eiv <1519> {TO} damaskon <1154> {DAMASCUS.}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eneblepon <1689> (5707) {V-IAI-3P} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} fwtov <5457> {N-GSN} ekeinou <1565> {D-GSN} ceiragwgoumenov <5496> (5746) {V-PPP-NSM} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} sunontwn <4895> (5752) {V-PXP-GPM} moi <3427> {P-1DS} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} eiv <1519> {PREP} damaskon <1154> {N-ASF}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eneblepon <1689> (5707) {V-IAI-3P} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} fwtov <5457> {N-GSN} ekeinou <1565> {D-GSN} ceiragwgoumenov <5496> (5746) {V-PPP-NSM} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} sunontwn <4895> (5752) {V-PXP-GPM} moi <3427> {P-1DS} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} eiv <1519> {PREP} damaskon <1154> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%