copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 21:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDari Tirus kami tiba di Ptolemais dan di situ berakhirlah pelayaran kami. Kami memberi salam kepada saudara-saudara dan tinggal satu hari di antara mereka.
BISKami berlayar terus dari Tirus sampai ke Ptolemais. Di sana kami pergi mengunjungi saudara-saudara yang percaya, untuk memberi salam kepada mereka, lalu tinggal sehari dengan mereka.
FAYHSetelah meninggalkan Tirus, kami singgah di Ptolemais. Kami memberi salam kepada orang-orang percaya di situ, tetapi hanya satu hari kami tinggal bersama dengan mereka.
DRFT_WBTCKami mengakhiri perjalanan dari Tirus dan tiba di Ptolemais. Kami bersalaman dengan saudara-saudara seiman di sana dan tinggal dengan mereka selama satu hari.
TLSetelah sampai pelayaran kami dari Tsur tiba di Tolemais, lalu kami memberi salam kepada segala saudara, dan tinggallah sertanya satu hari lamanya.
KSIDari Tirus kami meneruskan pelayaran kami sampai akhirnya tiba di Ptolemais. Kami bertemu dan bersalam-salaman dengan saudara-saudara seiman di situ serta tinggal sehari dengan mereka.
DRFT_SBSetelah habislah pelayaran dari Sur itu, maka sampailah kami ke-Tolomais; maka kami memberi salam pada segala saudara, lalu tinggal sertanya satu hari.
BABABila sudah habis kita punya playeran deri Tur, kita sampai di Ptolma'is: kita kasi tabek k-pada sudara-sudara, dan tinggal sama dia-orang satu hari.
KL1863Maka kapan lepas berlajar dari Tiroes kita sampe di Tolomais, maka kita kasih salam sama segala soedara, lantas kita tinggal sertanja satoe hari lamanja.
KL1870Satelah soedah berlajar dari Soer sampailah kanegari Tolomais, maka kami pon memberi salam kapada segala saoedara laloe tinggal sertanja sahari lamanja.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan kamij 'ini, satelah habis kamij menjudahkan palajaran deri pada TSur, singgahlah kamij ka-Xakaw: dan habis kamij memberij salam pada segala sudara laki 2 tinggallah kamij sertanja sawatu djuga harij lamanja.
ENDEDari Tirus kami berlajar ke Ptolomeus untuk mengachiri pelajaran kami disitu. Di Ptolomeus kami memberi salam kepada saudara-saudara dan tinggal satu hari diantara mereka.
TB_ITL_DRFDari <575> Tirus <5184> kami <2249> tiba di <1519> Ptolemais <4424> dan <2532> di situ berakhirlah <2658> pelayaran kami. Kami memberi salam <782> kepada saudara-saudara <80> dan tinggal <3306> satu <1520> hari <2250> di antara <3844> mereka <846>.
TL_ITL_DRFSetelah <1161> sampai pelayaran kami <1274> kami <2249> dari <575> Tsur <5184> tiba di Tolemais <4424>, lalu <2532> kami memberi salam <782> kepada segala saudara <80>, dan tinggallah <3306> sertanya <846> satu <1520> hari <2250> lamanya.
AV#And <1161> when we <2249> had finished <1274> (5660) [our] course <4144> from <575> Tyre <5184>, we came <2658> (5656) to <1519> Ptolemais <4424>, and <2532> saluted <782> (5666) the brethren <80>, and abode <3306> (5656) with <3844> them <846> one <3391> day <2250>.
BBEAnd journeying by ship from Tyre we came to Ptolemais; and there we had talk with the brothers and were with them for one day.
MESSAGEA short run from Tyre to Ptolemais completed the voyage. We greeted our Christian friends there and stayed with them a day.
NKJVAnd when we had finished [our] voyage from Tyre, we came to Ptolemais, greeted the brethren, and stayed with them one day.
PHILIPSWe sailed away from Tyre and arrived at Ptolemais. We greeted the brothers there and stayed, with them for just one day.
RWEBSTRAnd when we had finished [our] course from Tyre, we came to Ptolemais, and greeted the brethren, and abode with them one day.
GWVOur sea travel ended when we sailed from Tyre to the city of Ptolemais. We greeted the believers in Ptolemais and spent the day with them.
NETWe continued the voyage from Tyre* and arrived at Ptolemais,* and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.
NET21:7 We continued the voyage from Tyre2314 and arrived at Ptolemais,2315 and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.
BHSSTR
LXXM
IGNThmeiv <2249> de <1161> {AND WE,} ton <3588> {THE} ploun <4144> {VOYAGE} dianusantev <1274> (5660) {HAVING COMPLETED} apo <575> {FROM} turou <5184> {TYRE,} kathnthsamen <2658> (5656) {ARRIVED} eiv <1519> {AT} ptolemaida <4424> {PTOLEMAIS,} kai <2532> {AND} aspasamenoi <782> (5666) {HAVING SALUTED} touv <3588> {THE} adelfouv <80> {BRETHREN} emeinamen <3306> (5656) {WE ABODE} hmeran <2250> {DAY} mian <3391> {ONE} par <3844> {WITH} autoiv <846> {THEM.}
WHhmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ploun <4144> {N-ASM} dianusantev <1274> (5660) {V-AAP-NPM} apo <575> {PREP} turou <5184> {N-GSF} kathnthsamen <2658> (5656) {V-AAI-1P} eiv <1519> {PREP} ptolemaida <4424> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} aspasamenoi <782> (5666) {V-ADP-NPM} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} emeinamen <3306> (5656) {V-AAI-1P} hmeran <2250> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} par <3844> {PREP} autoiv <846> {P-DPM}
TRhmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ploun <4144> {N-ASM} dianusantev <1274> (5660) {V-AAP-NPM} apo <575> {PREP} turou <5184> {N-GSF} kathnthsamen <2658> (5656) {V-AAI-1P} eiv <1519> {PREP} ptolemaida <4424> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} aspasamenoi <782> (5666) {V-ADP-NPM} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} emeinamen <3306> (5656) {V-AAI-1P} hmeran <2250> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} par <3844> {PREP} autoiv <846> {P-DPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%