copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 21:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByang berbondong-bondong mengikuti dia, sambil berteriak: "Enyahkanlah dia!"
BISMereka diikuti dari belakang oleh gerombolan perusuh-perusuh itu yang berteriak-teriak, "Bunuh dia!"
FAYHdari ancaman orang banyak yang mendesak dari belakang sambil berteriak, "Bunuh dia! Bunuh dia!"
DRFT_WBTCOrang banyak berbondong-bondong mengikuti dia serta berteriak, "Bunuh dia."
TLKarena sekalian orang banyak itu mengikut dari belakang sambil berteriak-teriak, "Lenyapkanlah dia!"
KSIMereka mengikuti prajurit-prajurit itu dari belakang sambil berteriak-teriak, "Enyahkan dia!"
DRFT_SBkarena segala kaum yang banyak itu mengikut sambil berteriak-teriak katanya, Nyahkanlah dia."
BABAKerna sgala orang bangsa itu ikut sambil bertriak-triak, "Kasi dia mampus."
KL1863Maka banjak orang jang mengikoet sama dia, serta bertreak katanja: {Kis 22:22; Luk 23:18; Yoh 19:15} Hilangken dia!
KL1870Maka orang kabanjakan mengikoet djoega sambil berseroe-seroe, katanja: Boewangkanlah dia!
DRFT_LDKKarana kabanjakan khawm 'itu 'ikotlah sambil berterijakh: 'ambillah bowang dija 'ini.
ENDEMereka menjusul sambil berteriak: Bunuhlah dia.
TB_ITL_DRFyang berbondong-bondong mengikuti <190> dia, sambil berteriak <2896>: "Enyahkanlah <142> dia <846>!"
TL_ITL_DRFKarena <1063> sekalian <4128> orang banyak <4128> itu mengikut <190> dari belakang <4128> sambil berteriak-teriak <2896>, "Lenyapkanlah <142> dia <846>!"
AV#For <1063> the multitude <4128> of the people <2992> followed after <190> (5707), crying <2896> (5723), Away <142> (5720) with him <846>.
BBEFor a great mass of people came after them, crying out, Away with him!
MESSAGEAs they carried him away, the crowd followed, shouting, "Kill him! Kill him!"
NKJVFor the multitude of the people followed after, crying out, "Away with him!"
PHILIPSFor the mass of the people followed, shouting, "Kill him!"
RWEBSTRFor the multitude of the people followed, crying, Away with him.
GWVThe mob was behind them shouting, "Kill him!"
NETfor a crowd of people* followed them,* screaming, “Away with him!”
NET21:36 for a crowd of people2422 followed them,2423 screaming, “Away with him!”
BHSSTR
LXXM
IGNThkolouyei <190> (5707) {FOLLOWED} gar <1063> {FOR} to <3588> {THE} plhyov <4128> {MULTITUDE} tou <3588> {OF THE} laou <2992> {PEOPLE,} krazon <2896> (5723) {CRYING,} aire <142> (5720) {AWAY WITH} auton <846> {HIM.}
WHhkolouyei <190> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} krazontev <2896> (5723) {V-PAP-NPM} aire <142> (5720) {V-PAM-2S} auton <846> {P-ASM}
TRhkolouyei <190> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} krazon <2896> (5723) {V-PAP-ASN} aire <142> (5720) {V-PAM-2S} auton <846> {P-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%