copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 21:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka di-antara itoe orang banjak ada jang bertreak bagini, ada jang bertreak bagitoe, dan kapan tidak dia bolih dapet katantoeannja dari sebab itoe hoeroe-hara, dia soeroeh bawa sama Paoel dalem kota.
TBTetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui apakah yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke markas.
BISSebagian dari orang banyak itu menjawab begini dan sebagian lagi menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu tidak bisa mengetahui apa sebenarnya yang telah terjadi. Oleh sebab itu ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas.
FAYHBeberapa orang meneriakkan ini dan beberapa lagi meneriakkan itu. Dalam keributan dan kekacauan seperti itu ia tidak dapat mengetahui keadaan sebenarnya. Oleh karena itu, ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas.
DRFT_WBTCBeberapa di antara orang banyak meneriakkan ini dan yang lain lagi meneriakkan itu. Kepala pasukan itu tidak dapat memastikan mana yang benar karena keadaan telah kacau, sehingga ia memerintahkan, supaya Paulus dibawa ke markas.
TLMaka setengah orang berteriak kata begini, dan setengah orang kata begitu di antara orang banyak. Tetapi oleh sebab tiada dapat ketentuan karena riuh itu, maka diperintahkannya membawa dia ke dalam kota.
KSIOrang banyak itu menjawab dia dengan berteriak-teriak. Sebagian berteriak begini, sebagian lagi berteriak begitu, sehingga kepala pasukan itu tidak tahu apa sebenarnya yang terjadi. Oleh karena itu, ia memerintahkan orang membawa Paul ke markas.
DRFT_SBMaka antara orang banyak itu setengah berseru begini, dan setengah begitu: maka sebab tiada dapat diketahuinya dengan tentunya karena huru hara itu, maka disuruhnya orang membawa dia kedalam kota.
BABADan antara orang-banyak itu, s-tngah bertriak kata bgini, s-tngah kata bgitu: dan bila itu panglima ta'boleh tahu apa-apa dngan tntu deri sbab itu gadoh, dia suroh orang bawa Paulus masok kota.
KL1870Maka berseroe-seroelah orang banjak, sa'orang kata bagini, sa'orang kata bagitoe, maka tegal tabolih mendapat tahoe katentoeannja dari karena hoeroe-hara itoe, disoeroehnja bawa akan Pa'oel masoek kadalam kota.
DRFT_LDKMaka di`antara raxijet berterijakhlah 'awrang satengah bagini, dan satengah bagitu: tetapi sedang tijadalah 'ija bawleh tahu kasonggohan deri karana ghawgha gompar, maka desurohnja 'awrang membawa dija kapada pagar patantara`an.
ENDETetapi semua orang itu berteriak-teriak, simpang siur, dan karena ribut gaduh itu, tak dapat ia mengerti apakah jang sebenarnja terdjadi, maka disuruhnja bawa dia kebenteng.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> dari antara orang banyak <3793> itu ada yang meneriakkan <2019> kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena <1223> keributan <2351> itu ia tidak <3361> dapat <1410> mengetahui <1097> apakah yang sebenarnya terjadi <804>. Sebab itu ia menyuruh <2753> membawa <71> Paulus <846> ke <1519> markas <3925>.
TL_ITL_DRFMaka setengah <1161> <243> <5100> setengah <243> orang berteriak <2019> kata begini, dan setengah orang kata begitu di <1722> antara orang banyak <3793>. Tetapi oleh sebab <1223> tiada <3361> dapat <1410> ketentuan <804> karena <1223> riuh <2351> itu, maka diperintahkannya <2753> membawa <71> dia <846> ke <1519> dalam kota <3925>.
AV#And <1161> some <243> cried <994> (5707) one thing <5100>, some another <243>, among <1722> the multitude <3793>: and <1161> when he could <1410> (5740) not <3361> know <1097> (5629) the certainty <804> for <1223> the tumult <2351>, he commanded <2753> (5656) him <846> to be carried <71> (5745) into <1519> the castle <3925>.
BBEAnd some said one thing and some another, among the people: and as he was not able to get a knowledge of the facts because of the noise, he gave orders for Paul to be taken into the army building.
MESSAGEAll he got from the crowd were shouts, one yelling this, another that. It was impossible to tell one word from another in the mob hysteria, so the captain ordered Paul taken to the military barracks.
NKJVAnd some among the multitude cried one thing and some another. So when he could not ascertain the truth because of the tumult, he commanded him to be taken into the barracks.
PHILIPSSome of the crowd shouted one thing and some another, and since he could not be certain of the facts because of the shouting that was going on, the colonel ordered him to be brought to the barracks.
RWEBSTRAnd some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the barracks.
GWVSome of the crowd shouted one thing, while others shouted something else. The officer couldn't get any facts because of the noise and confusion, so he ordered Paul to be taken into the barracks.
NETBut some in the crowd shouted one thing, and others something else,* and when the commanding officer* was unable* to find out the truth* because of the disturbance,* he ordered Paul* to be brought into the barracks.*
NET21:34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else,2412 and when the commanding officer2413 was unable2414 to find out the truth2415 because of the disturbance,2416 he ordered Paul2417 to be brought into the barracks.2418
BHSSTR
LXXM
IGNTalloi <243> {BUT SOME} de <1161> {ONE THING} allo <243> {AND SOME} ti <5100> {ANOTHER} ebown <994> (5707) {WERE CRYING} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} oclw <3793> {CROWD.} mh <3361> {AND NOT} dunamenov <1410> (5740) de <1161> {BEING ABLE} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} to <3588> {THE} asfalev <804> {CERTAINTY} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} ton <3588> {THE} yorubon <2351> {TUMULT,} ekeleusen <2753> (5656) {HE COMMANDED} agesyai <71> (5745) {TO BE BROUGHT} auton <846> {HIM} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} parembolhn <3925> {FORTRESS.}
WHalloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} allo <243> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} epefwnoun <2019> (5707) {V-IAI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oclw <3793> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} dunamenou <1410> (5740) {V-PNP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} asfalev <804> {A-ASN} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yorubon <2351> {N-ASM} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} agesyai <71> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF}
TRalloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} allo <243> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} ebown <994> (5707) {V-IAI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oclw <3793> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} dunamenov <1410> (5740) {V-PNP-NSM} de <1161> {CONJ} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} asfalev <804> {A-ASN} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yorubon <2351> {N-ASM} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} agesyai <71> (5745) {V-PPN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%