copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 21:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISdan berlayar sampai kami melihat pulau Siprus di sebelah kiri kami; tetapi kami berlayar terus menuju Siria. Kami mendarat di Tirus, sebab di situ kapal yang kami tumpangi itu akan membongkar muatannya.
TBKemudian tampak Siprus di sebelah kiri, tetapi kami melewatinya dan menuju ke Siria. Akhirnya tibalah kami di Tirus, sebab muatan kapal harus dibongkar di kota itu.
FAYHPulau Siprus tampak kepada kami dan setelah melewatinya di sebelah kiri kami, sampailah kami di Tirus, kota pelabuhan di Siria, dan di situ kapal membongkar muatan.
DRFT_WBTCKami berlayar. Siprus sudah kelihatan di sebelah kiri kami. Kami melewatinya dan berlayar terus ke Siria. Kami berlabuh di Tirus karena kapal akan menurunkan muatan di kota itu.
TLSetelah Kiperus kelihatan kepada kami di sebelah kiri, lalu berlayarlah kami ke benua Syam serta turun di negeri Tsur; karena di situlah kapal itu memunggah muatannya.
KSISetelah kelihatan Siprus, kami berlayar meninggalkan pulau itu di sebelah kiri, menuju ke Siria. Akhirnya kami tiba di Tirus dan turun di situ karena kapal itu hendak membongkar muatannya.
DRFT_SBSetelah kelihatan Kiprus, maka kami tinggalkan dia disebelah kiri serta berlayar ke-Syam, lalu turunlah kami di negeri Sur; karena disanalah kapal itu hendak memunggah muatannya.
BABABila kita sudah nampak Kuprus, kita tinggalkan itu pulau sblah kiri, serta blayer pergi tanah Suriah, dan turun darat di negri Tur: kerna di sana-lah kapal itu msti punggahkan muatan-nya.
KL1863Maka serta kalihatan Kiproes, kita meninggalken dia disablah kiri, lantas berlajar dibenoewa Sjam, dan toeroen dinegari Tiroes, karna disana itoe kapal maoe dibongkar moewatannja.
KL1870Satelah kalihatan Kiperoes kami kirikan poelau itoe laloe berlajar kabenoea Sjam, maka toeroenlah dinegari Soer, karena disanalah kapal itoe hendak dipoenggahkan moewatannja.
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah kamij berpandangan dengan KHibris, dan meninggalkan 'itu kasabelah kirij, maka berlajerlah kamij ka-Surija, dan tibolah ka-TSur; karana disana 'awrang kapal hendakh ponggahkan mowatan.
ENDESetelah pulau Siprus tampak disebelah kiri, kami berlajar terus menudju Siria, kemudian singgah di Tirus, dimana muatan dibongkar.
TB_ITL_DRFKemudian <1161> tampak <398> Siprus <2954> di sebelah kiri <2176>, tetapi <2532> kami melewatinya <2641> dan menuju <4126> ke <1519> Siria <4947>. Akhirnya <2532> tibalah kami <2718> di <1519> Tirus <5184>, sebab <1063> muatan <1117> kapal <4143> harus dibongkar <670> di kota itu <1566>.
TL_ITL_DRFSetelah <1161> Kiperus <2954> kelihatan kepada kami di sebelah kiri <2176>, lalu berlayarlah kami <4126> ke <1519> benua <4947> Syam serta <2532> turun <2718> di <1519> negeri Tsur <5184>; karena <1063> di situlah kapal <670> kapal <4143> itu memunggah <670> memunggah <1566> muatannya <1117>.
AV#Now <1161> when we had discovered <398> (5631) Cyprus <2954>, <2532> we left <2641> (5631) it <846> on the left hand <2176>, and sailed <4126> (5707) into <1519> Syria <4947>, and <2532> landed <2609> (5648) at <1519> Tyre <5184>: for <1063> there <1566> the ship <4143> was <2258> (5713) to unlade <670> (5740) her burden <1117>.
BBEAnd when we had come in view of Cyprus, going past it on our left, we went on to Syria, and came to land at Tyre: for there the goods which were in the ship had to be taken out.
MESSAGECyprus came into view on our left, but was soon out of sight as we kept on course for Syria, and eventually docked in the port of Tyre. While the cargo was being unloaded,
NKJVWhen we had sighted Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.
PHILIPSAfter sighting Cyprus and leaving it on our left we sailed to Syria and put in at Tyre, since that was where the ship was to discharge her cargo.
RWEBSTRNow when we had come in sight of Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unload her cargo.
GWVWe could see the island of Cyprus as we passed it on our left and sailed to Syria. We landed at the city of Tyre, where the ship was to unload its cargo.
NETAfter we sighted Cyprus* and left it behind on our port side,* we sailed on to Syria and put in* at Tyre,* because the ship was to unload its cargo there.
NET21:3 After we sighted Cyprus2295 and left it behind on our port side,2296 we sailed on to Syria and put in2297 at Tyre,2298 because the ship was to unload its cargo there.
BHSSTR
LXXM
IGNTanafanantev <398> (5631) de <1161> thn <3588> {AND HAVING SIGHTED} kupron <2954> {CYPRUS,} kai <2532> {AND} katalipontev <2641> (5631) {HAVING LEFT} authn <846> {IT} euwnumon <2176> {ON THE LEFT} epleomen <4126> (5707) {WE SAILED} eiv <1519> {TO} surian <4947> {SYRIA,} kai <2532> {AND} kathcyhmen <2609> (5648) {BROUGHT TO} eiv <1519> {AT} turon <5184> {TYRE,} ekeise <1566> {THERE} gar <1063> {FOR} hn <2258> (5713) {WAS} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} apofortizomenon <670> (5740) {DISCHARGING} ton <3588> {THE} gomon <1117> {LADING.}
WHanafanantev <398> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} kupron <2954> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} katalipontev <2641> (5631) {V-2AAP-NPM} authn <846> {P-ASF} euwnumon <2176> {A-ASF} epleomen <4126> (5707) {V-IAI-1P} eiv <1519> {PREP} surian <4947> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} kathlyomen <2718> (5627) {V-2AAI-1P} eiv <1519> {PREP} turon <5184> {N-ASF} ekeise <1566> {ADV} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-NSN} ploion <4143> {N-NSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} apofortizomenon <670> (5740) {V-PNP-NSN} ton <3588> {T-ASM} gomon <1117> {N-ASM}
TRanafanantev <398> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} kupron <2954> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} katalipontev <2641> (5631) {V-2AAP-NPM} authn <846> {P-ASF} euwnumon <2176> {A-ASF} epleomen <4126> (5707) {V-IAI-1P} eiv <1519> {PREP} surian <4947> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} kathcyhmen <2609> (5648) {V-2API-1S} eiv <1519> {PREP} turon <5184> {N-ASF} ekeise <1566> {ADV} gar <1063> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} to <3588> {T-NSN} ploion <4143> {N-NSN} apofortizomenon <670> (5740) {V-PNP-NSN} ton <3588> {T-ASM} gomon <1117> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran