copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 21:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka Paulus pergi dengan keempat orang itu lalu mengadakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka pada keesokan harinya. Kemudian mereka masuk ke Rumah Tuhan untuk memberitahukan berapa hari lagi baru upacara penyucian itu selesai dan kurban untuk mereka masing-masing dipersembahkan.
TBPada hari berikutnya Paulus membawa orang-orang itu serta dengan dia, dan ia mentahirkan diri bersama-sama dengan mereka, lalu masuk ke Bait Allah untuk memberitahukan, bilamana pentahiran akan selesai dan persembahan akan dipersembahkan untuk mereka masing-masing.
FAYHPaulus menyetujui usul mereka dan keesokan harinya pergilah ia bersama dengan keempat orang itu ke Bait Allah untuk menjalani upacara pentahiran. Ia mengumumkan nazarnya untuk mempersembahkan kurban bersama dengan yang lain tujuh hari kemudian. Ketika masa tujuh hari itu hampir berakhir, beberapa orang Yahudi yang datang dari Turki melihat Paulus di dalam Bait Allah. Mereka menghasut orang banyak serta menangkap dia,
DRFT_WBTCJadi, Paulus membawa keempat orang itu dan hari berikutnya ia menyucikan diri bersama mereka. Kemudian dia masuk ke dalam pelataran Bait untuk mengumumkan kapan hari-hari penyucian itu berakhir, dan kapan mereka memberikan persembahan.
TLLalu Paulus pun membawa mereka itu sertanya, dan pada keesokan harinya disucikannya dirinya beserta dengan mereka itu, lalu masuk ke dalam Bait Allah menyatakan kegenapan hari kesucian itu, sehingga dipersembahkan persembahan untuk tiap-tiap orang itu.
KSIMaka pada keesokan harinya Paul membawa orang-orang itu bersamanya, lalu melaksanakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka. Kemudian Paul masuk ke dalam Bait Allah dan memberitahukan sampai berapa hari upacara penyucian itu akan berlangsung dan kapan kurban untuk mereka masing-masing akan dipersembahkan.
DRFT_SBLalu Paul membawa mereka itu sertanya, dan pada esoknya disucikannya akan dirinya bersama-sama dengan dia, lalu masuk ka'bah memberi tahu bahwa sudah genaplah hari kesuciannya itu, barang bila dipersembahkan kelak persembahan karena orang itu masing-masing.
BABAHabis itu, Paulus ambil itu ampat orang, dan besok-nya bila dia sudah suchikan dia punya diri sndiri sama-sama dia-orang, dia masok ka'abah, dan kasi tahu yang hari ksuchian itu sudah gnap, sampai itu tempo tiap-tiap orang itu sudah bawa dia punya persmbahan.
KL1863{Kis 24:6} Maka pada esok harinja dibawa Paoel itoe orang bersama-sama, disoetjikennja dirinja serta dia-orang, lantas masok dalem kabah, katanja jang soedah habis itoe hari kasoetjian, sampe soedah dia persembahken korban bagian masing-masingnja itoe orang.
KL1870Hata, maka pada kaesoekan harinja dibawa olih Pa'oel akan orang itoe sertanja, disoetjikannja dirinja bersama-sama dengan mareka-itoe, laloe masoek kadalam roemah Allah, diberinja tahoe bahwa genaplah hari penjoetjiannja, soepaja dipersembahkan behagian masing-masing.
DRFT_LDKTatkala 'itu Pawlus, jang 'ambil segala laki 2 'itu sertanja, komedijen deri pada 'ija dethahirkan, serta marika 'itu pada harij jang datang 'itu masokhlah kadalam Kaxbah, memberita bahuwa punohlah segala harij thaharetnja, maka tinggallah 'ija disana sampej persombahan sudah depersombahkan karana masing 2 sa`awrang deri pada marika 'itu.
ENDEPada hari berikutnja Paulus membawa serta keempat orang itu, lalu menjutjikan diri bersama mereka. Ia masuk kenisah supaja menentukan hari penjelesaian penjutjiannja, dan kurban-kurban dipersembahkan bagi masing-masing mereka.
TB_ITL_DRFPada <5119> hari <2250> berikutnya Paulus <3972> membawa <3880> orang-orang <435> itu serta dengan <4862> dia <846>, dan ia mentahirkan diri <48> bersama-sama dengan mereka, lalu masuk <1524> ke <1519> Bait Allah <2411> untuk memberitahukan <1229>, bilamana pentahiran <49> akan selesai <1604> dan persembahan akan dipersembahkan <4374> untuk <5228> mereka masing-masing <1520> <1538>.
TL_ITL_DRFLalu <5119> Paulus <3972> pun membawa <3880> mereka itu sertanya <4862>, dan pada keesokan harinya <2250> disucikannya <435> <2192> <48> <1524> dirinya beserta dengan <4862> mereka <846> itu, lalu masuk <48> <1524> ke <1519> dalam Bait <2411> Allah menyatakan <1229> kegenapan <1604> hari <2250> kesucian <49> itu, sehingga <2193> dipersembahkan <4374> persembahan <4376> untuk tiap-tiap <1538> orang itu.
AV#Then <5119> Paul <3972> took <3880> (5631) the men <435>, and the next <2192> (5746) day <2250> purifying himself <48> (5685) with <4862> them <846> entered <1524> (5715) into <1519> the temple <2411>, to signify <1229> (5723) the accomplishment <1604> of the days <2250> of purification <49>, until <2193> that <3739> an offering <4376> should be offered <4374> (5681) for <5228> every <1538> one <1520> of them <846>.
BBEThen Paul took the men, and on the day after, making himself clean with them, he went into the Temple, giving out the statement that the days necessary for making them clean were complete, till the offering was made for every one of them.
MESSAGESo Paul did it--took the men, joined them in their vows, and paid their way. The next day he went to the Temple to make it official and stay there until the proper sacrifices had been offered and completed for each of them.
NKJVThen Paul took the men, and the next day, having been purified with them, entered the temple to announce the expiration of the days of purification, at which time an offering should be made for each one of them.
PHILIPSSo Paul joined the four men and on the following day, after being purified with them, went into the Temple to give notice of the time when the period of purification would be finished and an offering would be made on behalf of each one of them.
RWEBSTRThen Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until an offering should be offered for every one of them.
GWVThe next day, Paul took the men and went through the purification ceremony with them. Then he went into the temple courtyard to announce the time when the purification would be over and the sacrifice would be offered for each of them.
NETThen Paul took the men the next day,* and after he had purified himself* along with them, he went to the temple and gave notice* of the completion of the days of purification,* when* the sacrifice would be offered for each* of them.
NET21:26 Then Paul took the men the next day,2371 and after he had purified himself2372 along with them, he went to the temple and gave notice2373 of the completion of the days of purification,2374 when2375 the sacrifice would be offered for each2376 of them.
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> o <3588> {THEN} paulov <3972> {PAUL} paralabwn <3880> (5631) {HAVING TAKEN} touv <3588> {THE} andrav <435> {MEN,} th <3588> {ON THE} ecomenh <2192> (5746) {NEXT} hmera <2250> {DAY} sun <4862> {WITH} autoiv <846> {THEM} agnisyeiv <48> (5685) {HAVING BEEN PURIFIED} eishei <1524> (5715) {ENTERED} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ieron <2411> {TEMPLE,} diaggellwn <1229> (5723) {DECLARING} thn <3588> {THE} ekplhrwsin <1604> {FULFILMENT} twn <3588> {OF THE} hmerwn <2250> {DAYS} tou <3588> {OF THE} agnismou <49> {PURIFICATION,} ewv <2193> ou <3739> {UNTIL} proshnecyh <4374> (5681) {WAS OFFERED} uper <5228> {FOR} enov <1520> {ONE} ekastou <1538> {EACH} autwn <846> {OF THEM} h <3588> {THE} prosfora <4376> {OFFERING.}
WHtote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} andrav <435> {N-APM} th <3588> {T-DSF} ecomenh <2192> (5746) {V-PPP-DSF} hmera <2250> {N-DSF} sun <4862> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} agnisyeiv <48> (5685) {V-APP-NSM} eishei <1524> (5715) {V-LAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} diaggellwn <1229> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} ekplhrwsin <1604> {N-ASF} twn <3588> {T-GPF} hmerwn <2250> {N-GPF} tou <3588> {T-GSM} agnismou <49> {N-GSM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} proshnecyh <4374> (5681) {V-API-3S} uper <5228> {PREP} enov <1520> {A-GSM} ekastou <1538> {A-GSM} autwn <846> {P-GPM} h <3588> {T-NSF} prosfora <4376> {N-NSF}
TRtote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} andrav <435> {N-APM} th <3588> {T-DSF} ecomenh <2192> (5746) {V-PPP-DSF} hmera <2250> {N-DSF} sun <4862> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} agnisyeiv <48> (5685) {V-APP-NSM} eishei <1524> (5715) {V-LAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} diaggellwn <1229> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} ekplhrwsin <1604> {N-ASF} twn <3588> {T-GPF} hmerwn <2250> {N-GPF} tou <3588> {T-GSM} agnismou <49> {N-GSM} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} proshnecyh <4374> (5681) {V-API-3S} uper <5228> {PREP} enov <1520> {A-GSM} ekastou <1538> {A-GSM} autwn <846> {P-GPM} h <3588> {T-NSF} prosfora <4376> {N-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran