copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 21:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPada keesokan <1966> harinya pergilah <1524> Paulus <3972> bersama-sama <4862> dengan kami <2254> kepada <4314> Yakub <2385>, maka <5037> segala <3956> ketua-ketua <4245> pun ada di situ <3854>.
TBPada keesokan harinya pergilah Paulus bersama-sama dengan kami mengunjungi Yakobus; semua penatua telah hadir di situ.
BISBesoknya Paulus pergi bersama-sama kami mengunjungi Yakobus; semua pemimpin-pemimpin jemaat ada di situ juga.
FAYHKeesokan harinya Paulus membawa kami berkunjung kepada Yakobus dan para penatua gereja di Yerusalem.
DRFT_WBTCHari berikut Paulus pergi bersama kami untuk bertemu dengan Yakobus. Semua penatua hadir di sana.
TLPada keesokan harinya pergilah Paulus bersama-sama dengan kami kepada Yakub, maka segala ketua-ketua pun ada di situ.
KSIHari berikutnya Paul bersama-sama dengan kami pergi menemui Yakub. Semua pemimpin jemaah ada di situ.
DRFT_SBMaka pada esoknya masuklah Paul bersama-sama dengan kami mendapatkan Yakub; maka segala ketua-ketua pun ada disitu.
BABABesok-nya Paulus sama-sama kita pergi jumpa Yakob: dan smoa ktua-ktua ada di situ.
KL1863Maka pada esok harinja pergi Paoel serta kita-orang mendapetken Jakoboes; maka segala orang toewa-toewa itoe soedah dateng disana.
KL1870Pada kaesoekan harinja pergilah Pa'oel dengan kami mendapatkan Jakoeb, maka segala toewa-toewa pon adalah hadlir disana.
DRFT_LDKMaka pada harij 'ejsokhnja masokhlah Pawlus serta kamij datang kapada Jaxkhub: maka samowa Penatuwah sudahlah datang kasana.
ENDEPada hari berikutnja Paulus beserta kami mendapatkan Jakobus dalam rumahnja, dan sekalian orang tua-tua ada berkumpul disitu.
TB_ITL_DRFPada keesokan harinya <1966> pergilah <1524> Paulus <3972> bersama-sama dengan <4862> kami <2254> mengunjungi <4314> Yakobus <2385>; semua <3956> penatua <4245> telah hadir <3854> di situ.
AV#And <1161> the [day] following <1966> (5752) Paul <3972> went in <1524> (5715) with <4862> us <2254> unto <4314> James <2385>; and <5037> all <3956> the elders <4245> were present <3854> (5633).
BBEAnd on the day after, Paul went with us to James, and all the rulers of the church were present.
MESSAGEThe first thing next morning, we took Paul to see James. All the church leaders were there.
NKJVOn the following [day] Paul went in with us to James, and all the elders were present.
PHILIPSOn the following day Paul went with us to visit James, and all the elders were present.
RWEBSTRAnd the [day] following Paul went in with us to James; and all the elders were present.
GWVThe next day Paul went with us to visit James. All the spiritual leaders were present.
NETThe next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there.*
NET21:18 The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there.2342
BHSSTR
LXXM
IGNTth <3588> {AND} de <1161> {ON THE} epioush <1966> (5752) {FOLLOWING [DAY]} eishei <1524> (5715) o <3588> {WENT IN} paulov <3972> {PAUL} sun <4862> {WITH} hmin <2254> {US} prov <4314> {TO} iakwbon <2385> {JAMES,} pantev <3956> te <5037> {AND ALL} paregenonto <3854> (5633) {ASSEMBLED} oi <3588> {THE} presbuteroi <4245> {ELDERS.}
WHth <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} epioush <1966> (5752) {V-PXP-DSF} eishei <1524> (5715) {V-LAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} sun <4862> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} prov <4314> {PREP} iakwbon <2385> {N-ASM} pantev <3956> {A-NPM} te <5037> {PRT} paregenonto <3854> (5633) {V-2ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM}
TRth <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} epioush <1966> (5752) {V-PXP-DSF} eishei <1524> (5715) {V-LAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} sun <4862> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} prov <4314> {PREP} iakwbon <2385> {N-ASM} pantev <3956> {A-NPM} te <5037> {PRT} paregenonto <3854> (5633) {V-2ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran