BIS | Besoknya Paulus pergi bersama-sama kami mengunjungi Yakobus; semua pemimpin-pemimpin jemaat ada di situ juga. |
TB | Pada keesokan harinya pergilah Paulus bersama-sama dengan kami mengunjungi Yakobus; semua penatua telah hadir di situ. |
FAYH | Keesokan harinya Paulus membawa kami berkunjung kepada Yakobus dan para penatua gereja di Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | Hari berikut Paulus pergi bersama kami untuk bertemu dengan Yakobus. Semua penatua hadir di sana. |
TL | Pada keesokan harinya pergilah Paulus bersama-sama dengan kami kepada Yakub, maka segala ketua-ketua pun ada di situ. |
KSI | Hari berikutnya Paul bersama-sama dengan kami pergi menemui Yakub. Semua pemimpin jemaah ada di situ.
|
DRFT_SB | Maka pada esoknya masuklah Paul bersama-sama dengan kami mendapatkan Yakub; maka segala ketua-ketua pun ada disitu. |
BABA | Besok-nya Paulus sama-sama kita pergi jumpa Yakob: dan smoa ktua-ktua ada di situ. |
KL1863 | Maka pada esok harinja pergi Paoel serta kita-orang mendapetken Jakoboes; maka segala orang toewa-toewa itoe soedah dateng disana. |
KL1870 | Pada kaesoekan harinja pergilah Pa'oel dengan kami mendapatkan Jakoeb, maka segala toewa-toewa pon adalah hadlir disana. |
DRFT_LDK | Maka pada harij 'ejsokhnja masokhlah Pawlus serta kamij datang kapada Jaxkhub: maka samowa Penatuwah sudahlah datang kasana. |
ENDE | Pada hari berikutnja Paulus beserta kami mendapatkan Jakobus dalam rumahnja, dan sekalian orang tua-tua ada berkumpul disitu. |
TB_ITL_DRF | Pada keesokan harinya <1966> pergilah <1524> Paulus <3972> bersama-sama dengan <4862> kami <2254> mengunjungi <4314> Yakobus <2385>; semua <3956> penatua <4245> telah hadir <3854> di situ. |
TL_ITL_DRF | Pada keesokan <1966> harinya pergilah <1524> Paulus <3972> bersama-sama <4862> dengan kami <2254> kepada <4314> Yakub <2385>, maka <5037> segala <3956> ketua-ketua <4245> pun ada di situ <3854>. |
AV# | And <1161> the [day] following <1966> (5752) Paul <3972> went in <1524> (5715) with <4862> us <2254> unto <4314> James <2385>; and <5037> all <3956> the elders <4245> were present <3854> (5633). |
BBE | And on the day after, Paul went with us to James, and all the rulers of the church were present. |
MESSAGE | The first thing next morning, we took Paul to see James. All the church leaders were there. |
NKJV | On the following [day] Paul went in with us to James, and all the elders were present. |
PHILIPS | On the following day Paul went with us to visit James, and all the elders were present. |
RWEBSTR | And the [day] following Paul went in with us to James; and all the elders were present. |
GWV | The next day Paul went with us to visit James. All the spiritual leaders were present. |
NET | The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there.* |
NET | 21:18 The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there.2342 tn BDAG 760 s.v. παραγίνομαι 1 has this use under the broad category of meaning “draw near, come, arrive, be present.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | th <3588> {AND} de <1161> {ON THE} epioush <1966> (5752) {FOLLOWING [DAY]} eishei <1524> (5715) o <3588> {WENT IN} paulov <3972> {PAUL} sun <4862> {WITH} hmin <2254> {US} prov <4314> {TO} iakwbon <2385> {JAMES,} pantev <3956> te <5037> {AND ALL} paregenonto <3854> (5633) {ASSEMBLED} oi <3588> {THE} presbuteroi <4245> {ELDERS.} |
WH | th <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} epioush <1966> (5752) {V-PXP-DSF} eishei <1524> (5715) {V-LAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} sun <4862> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} prov <4314> {PREP} iakwbon <2385> {N-ASM} pantev <3956> {A-NPM} te <5037> {PRT} paregenonto <3854> (5633) {V-2ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} |
TR | th <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} epioush <1966> (5752) {V-PXP-DSF} eishei <1524> (5715) {V-LAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} sun <4862> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} prov <4314> {PREP} iakwbon <2385> {N-ASM} pantev <3956> {A-NPM} te <5037> {PRT} paregenonto <3854> (5633) {V-2ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} |