BIS | Setelah beberapa lama kami di sana, datanglah dari Yudea seorang nabi yang bernama Agabus. |
TB | Setelah beberapa hari kami tinggal di situ, datanglah dari Yudea seorang nabi bernama Agabus. |
FAYH | Sementara kami tinggal di situ beberapa hari lamanya, seseorang bernama Agabus, yang juga memiliki karunia bernubuat, tiba dari Yudea
|
DRFT_WBTC | Setelah kami tinggal di sana beberapa hari, seorang nabi bernama Agabus datang dari Yudea. |
TL | Sementara kami tinggal beberapa hari lamanya di situ, maka turunlah dari tanah Yudea seorang nabi, namanya Agabus, |
KSI | Setelah beberapa hari lamanya kami tinggal di situ, datanglah seorang nabi dari Yudea bernama Agabus.
|
DRFT_SB | Antara beberapa hari lamanya kami tinggal disitu, maka datanglah seorang nabi dari tanah Yahudia yang bernama Agabus. |
BABA | Waktu kita tinggal sana brapa hari punya lama, satu nabi yang bernama Agabus turun deri Yahudiah. |
KL1863 | Serta soedah kita tinggal disana bebrapa hari lamanja, toeroenlah sa-orang nabi dari Joedea, jang bernama {Kis 11:28} Agaboes. |
KL1870 | Satelah kami berhenti disana beberapa hari lamanja, toeroenlah sa'orang nabi dari tanah Joedea, jang bernama Agaboes. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah kamij tinggal disana banjakh harij lamanja turonlah deri pada tanah Jehuda sa`awrang Nabij, namanja 'Adjabus: |
ENDE | Sedang kami berada disitu sudah beberapa hari lamanja, datanglah seorang nabi dari Judea bernama Agabus. |
TB_ITL_DRF | Setelah <1161> beberapa <4119> hari <2250> kami tinggal <1961> di situ, datanglah <2718> dari <575> Yudea <2449> seorang nabi <4396> bernama <3686> Agabus <13>. |
TL_ITL_DRF | Sementara <1961> kami tinggal <4119> beberapa <5100> hari <2250> lamanya di situ, maka turunlah <2718> dari <575> tanah Yudea <2449> seorang nabi <4396>, namanya <3686> Agabus <13>, |
AV# | And <1161> as we <2257> tarried <1961> (5723) [there] many <4119> days <2250>, there came down <2718> (5627) from <575> Judaea <2449> a certain <5100> prophet <4396>, named <3686> Agabus <13>. |
BBE | And while we were waiting there for some days, a certain prophet, named Agabus, came down from Judaea. |
MESSAGE | After several days of visiting, a prophet from Judea by the name of Agabus came down to see us. |
NKJV | And as we stayed many days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. |
PHILIPS | During our stay there of several days a prophet by the name of Agabus came down from Judaea. |
RWEBSTR | And as we tarried [there] many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. |
GWV | After we had been there for a number of days, a prophet named Agabus arrived from Judea. |
NET | While we remained there for a number of days,* a prophet named Agabus* came down from Judea. |
NET | 21:10 While we remained there for a number of days,2322 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.α has “ἐπὶ ἡμέρας πλείους for a (large) number of days, for many days…Ac 13:31. – 21:10…24:17; 25:14; 27:20.” a prophet named Agabus2323 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another. came down from Judea.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epimenontwn <1961> (5723) de <1161> {AND REMAINING} hmwn <2257> {WE} hmerav <2250> {DAYS} pleiouv <4119> {MANY} kathlyen <2718> (5627) {CAME DOWN} tiv <5100> {A CERTAIN ONE} apo <575> thv <3588> {FROM} ioudaiav <2449> {JUDEA,} profhthv <4396> {A PROPHET,} onomati <3686> {BY NAME} agabov <13> {AGABUS;} |
WH | epimenontwn <1961> (5723) {V-PAP-GPM} de <1161> {CONJ} hmerav <2250> {N-APF} pleiouv <4119> {A-APF-C} kathlyen <2718> (5627) {V-2AAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} profhthv <4396> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} agabov <13> {N-NSM} |
TR | epimenontwn <1961> (5723) {V-PAP-GPM} de <1161> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} hmerav <2250> {N-APF} pleiouv <4119> {A-APF-C} kathlyen <2718> (5627) {V-2AAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} profhthv <4396> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} agabov <13> {N-NSM} |