copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 20:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <1161> ada <2516> seorang <5100> muda <3494> bernama <3686> Eutikhus <2161> duduk di <1909> jendela <2376> sudah terlelap <2702>. Maka oleh sebab Paulus <3972> terlalu lama berkata-kata <1909>, lalu ia ditawan <4119> oleh lelapnya <2702> <575> itu sehingga jatuh <4098> dari <575> tingkat <5152> yang ketiga, kemudian <2532> orang pun mengangkat <142> dia sudah mati <3498>.
TBSeorang muda bernama Eutikhus duduk di jendela. Karena Paulus amat lama berbicara, orang muda itu tidak dapat menahan kantuknya. Akhirnya ia tertidur lelap dan jatuh dari tingkat ketiga ke bawah. Ketika ia diangkat orang, ia sudah mati.
BISSeorang pemuda bernama Eutikhus duduk di jendela. Karena Paulus tidak berhenti-henti berbicara, pemuda itu menjadi mengantuk sekali sampai ia tertidur di jendela itu, lalu jatuh ke bawah dari tingkat ketiga. Waktu mereka mengangkatnya, ia sudah mati.
FAYHSementara Paulus terus berbicara, seorang pemuda Eutikhus, yang duduk di jendela, tertidur dan jatuh dari tingkat ketiga menemui ajalnya.
DRFT_WBTCSeorang pemuda bernama Eutikhus duduk di jendela. Paulus terus berbicara, dan Eutikhus sudah mulai mengantuk, akhirnya Eutikhus tertidur dan terjatuh dari jendela tingkat tiga. Ketika orang banyak mengangkatnya, ia sudah mati.
TLMaka ada seorang muda bernama Eutikhus duduk di jendela sudah terlelap. Maka oleh sebab Paulus terlalu lama berkata-kata, lalu ia ditawan oleh lelapnya itu sehingga jatuh dari tingkat yang ketiga, kemudian orang pun mengangkat dia sudah mati.
KSISeorang muda bernama Eutikhus duduk di jendela. Sementara Paul berbicara, Eutikhus mengantuk. Paul terus berbicara, dan karena Eutikhus tidak dapat menahan kantuknya, ia tertidur dengan lelapnya lalu jatuh dari tingkat tiga rumah itu ke tanah. Ketika orang mengangkatnya, ia sudah mati.
DRFT_SBMaka ada seorang orang muda bernama Eutikhus duduk dijendela, maka lelaplah ia tertidur sementara Paul berkata-kata lagi; maka sebab lelapnya tidur itu jatuhlah ia dari tingkat yang ketiga sampai kebawah, lalu diangkat orang akan dia sudah mati.
BABAAda satu orang muda, nama Yutukus, dudok di jndela, dan dia sudah tertidor llap skali; dan sambil Paulus lagi berchakap sbab llap tidor orang ini sudah jatoh deri loteng tiga tengkat, dan orang angkat dia, sudah mati.
KL1863Maka ada sa-orang moeda bernama Etikos, doedoek didjendela, maka dia tidoer lelap, sebab lambat Paoel mengadjar, lantas dia djatoh dengan tidoernja dari atas tingkat roemah jang katiga sampe dibawah, maka didapeti orang sama dia soedah mati.
KL1870Maka adalah sa'orang orang moeda, bernama Eitikos, doedoek didjendela, maka tertidoerlah ija lelap semantara lambat di-adjar Pa'oel, maka dengan lelapnja djatohlah ija dari tingkat roemah jang katiga sampai kabawah, laloe di-angkat orang akandia soedah mati.
DRFT_LDKMaka sa`awrang muda 'Ewtuchus namanja 'itu dudokhlah didalam tingkap, dan sedang 'antokh lelap sudahlah berlaku 'atasnja, tatkala Pawlus beriwajetlah lama 2, 'itu terdjunlah deri karana 'antokhnja, dan gugorlah deri pada tingkat jang katiga sampej kabawah, dan ter`angkatlah mati 2.
ENDESeorang pemuda bernama Etichus sedang duduk didjendela. Dan sebab Paulus begitu lama mengadjar, iapun tertidur pulas dan djatuh dari tingkat ketiga kebawah, dan ketika ia diangkat orang, ia sudah mati.
TB_ITL_DRFSeorang <5100> muda <3494> bernama <3686> Eutikhus <2161> duduk <2516> di <1909> jendela <2376>. Karena Paulus <3972> amat lama <901> berbicara <1256>, orang muda itu tidak dapat menahan kantuknya <5258>. Akhirnya ia tertidur lelap <5258> dan jatuh <4098> dari <575> tingkat ketiga <5152> ke bawah <2736>. Ketika <2532> ia diangkat <142> orang, ia sudah mati <3498>.
AV#And <1161> there sat <2521> (5740) in <1909> a window <2376> a certain <5100> young man <3494> named <3686> Eutychus <2161>, being fallen <2702> (5746) into a deep <901> sleep <5258>: and as Paul <3972> was long <1909> <4119> preaching <1256> (5740), he sunk down <2702> (5685) with <575> sleep <5258>, and fell down <2736> <4098> (5627) from <575> the third loft <5152>, and <2532> was taken up <142> (5681) dead <3498>.
BBEAnd a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.
MESSAGEA young man named Eutychus was sitting in an open window. As Paul went on and on, Eutychus fell sound asleep and toppled out the third-story window. When they picked him up, he was dead.
NKJVAnd in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead.
PHILIPSand a young man called Eytychus who was fitting on the windowsill grew more and more sleepy as Paul's address became longer and longer. Finally, completely overcome by sleep, he fell to the ground from the third story and was picked up as dead.
RWEBSTRAnd there sat in a window a certain young man named Eutychus, having fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell from the third loft, and was taken up dead.
GWVA young man named Eutychus was sitting in a window. As Paul was talking on and on, Eutychus was gradually falling asleep. Finally, overcome by sleep, he fell from the third story and was dead when they picked him up.
NETA young man named Eutychus, who was sitting in the window,* was sinking* into a deep sleep while Paul continued to speak* for a long time. Fast asleep,* he fell down from the third story and was picked up dead.
NET20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window,2179 was sinking2180 into a deep sleep while Paul continued to speak2181 for a long time. Fast asleep,2182 he fell down from the third story and was picked up dead.
BHSSTR
LXXM
IGNTkayhmenov <2521> (5740) de <1161> {AND WAS SITTING} tiv <5100> {A CERTAIN} neaniav <3494> {YOUTH,} onomati <3686> {BY NAME} eutucov <2161> {EUTYCHUS,} epi <1909> {BY} thv <3588> {THE} yuridov <2376> {WINDOW,} kataferomenov <2702> (5746) {OVERPOWERED} upnw <5258> {BY SLEEP} bayei <901> {DEEP,} dialegomenou <1256> (5740) tou <3588> {AS DISCOURSED} paulou <3972> {PAUL} epi <1909> {FOR} pleion <4119> {A LONGER TIME,} katenecyeiv <2702> (5685) {HAVING BEEN OVERPOWERED} apo <575> {BY} tou <3588> {THE} upnou <5258> {SLEEP} epesen <4098> (5627) {HE FELL} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} tristegou <5152> {THIRD STORY} katw <2736> {DOWN,} kai <2532> {AND} hryh <142> (5681) {WAS TAKEN UP} nekrov <3498> {DEAD.}
WHkayezomenov <2516> (5740) {V-PNP-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} neaniav <3494> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} eutucov <2161> {N-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yuridov <2376> {N-GSF} kataferomenov <2702> (5746) {V-PPP-NSM} upnw <5258> {N-DSM} bayei <901> {A-DSM} dialegomenou <1256> (5740) {V-PNP-GSM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} epi <1909> {PREP} pleion <4119> {A-ASN-C} katenecyeiv <2702> (5685) {V-APP-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} upnou <5258> {N-GSM} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} tristegou <5152> {N-GSN} katw <2736> {ADV} kai <2532> {CONJ} hryh <142> (5681) {V-API-3S} nekrov <3498> {A-NSM}
TRkayhmenov <2521> (5740) {V-PNP-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} neaniav <3494> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} eutucov <2161> {N-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yuridov <2376> {N-GSF} kataferomenov <2702> (5746) {V-PPP-NSM} upnw <5258> {N-DSM} bayei <901> {A-DSM} dialegomenou <1256> (5740) {V-PNP-GSM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} epi <1909> {PREP} pleion <4119> {A-ASN-C} katenecyeiv <2702> (5685) {V-APP-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} upnou <5258> {N-GSM} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} tristegou <5152> {N-GSN} katw <2736> {ADV} kai <2532> {CONJ} hryh <142> (5681) {V-API-3S} nekrov <3498> {A-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran