FAYH | Setelah Perayaan Roti Tidak Beragi selesai, kami menumpang kapal dari Filipi di Yunani sebelah utara, dan lima hari kemudian sampailah kami di Troas, di Turki. Di situ kami tinggal seminggu lamanya.
|
TB | Tetapi sesudah hari raya Roti Tidak Beragi kami berlayar dari Filipi dan empat hari kemudian sampailah kami di Troas dan bertemu dengan mereka. Di situ kami tinggal tujuh hari lamanya. |
BIS | Setelah Perayaan Roti Tidak Beragi, kami berlayar meninggalkan Filipi. Lima hari kemudian kami berkumpul lagi dengan mereka di Troas. Di sana kami tinggal satu minggu. |
DRFT_WBTC | Kami berlayar dari Filipi sesudah hari raya Roti Tidak Beragi. Lima hari kemudian kami bergabung dengan mereka di Troas dan tinggal di sana selama tujuh hari. |
TL | Maka kami pun berlayarlah dari Pilipi kemudian daripada hari raya roti yang tiada beragi; maka di dalam lima hari tibalah kami di Teroas kepada mereka itu. Maka di situlah kami tinggal tujuh hari lamanya. |
KSI | Setelah hari raya Roti Tidak Beragi, kami berlayar dari Filipi dan lima hari kemudian bergabung dengan mereka di Troas. Di situ kami tinggal tujuh hari lamanya.
|
DRFT_SB | Maka kami pun berlayarlah dari Pilipi, kemudian dari pada hari raya roti yang tiada beragi, lalu mendapatkan mereka itu di-Troas dalam lima hari. Maka tinggallah kami disitu tujuh hari lamanya. |
BABA | Dan kita blayer deri Filipi kmdian deri-pada hari-raya makan roti ta'ragi, dan dalam lima hari kita berjumpa dia-orang di Troas; di situ kita tinggal ada tujoh hari punya lama. |
KL1863 | Maka sasoedahnja hari-besar roti jang tiada beragi kita-orang berlajar dari Filippi, dalem lima hari djoega kita sampe di Troas; maka disana kita tinggal toedjoeh hari lamanja. |
KL1870 | Maka kemoedian daripada hari-raja roti jang tidak beragi kamipon berlajarlah dari Pilipi, dalam lima hari djoega sampailah kapada mareka-itoe diTeroas, maka disanalah kami tinggal toedjoeh hari lamanja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn komedijen deri pada segala harij fathir, kamij 'ini najiklah kapal berlajer deri pada Filipij, dan datanglah dalam lima harij kapada marika 'itu sampej ka-Teraw`a dimana kamij sudah tinggal tudjoh harij lamanja. |
ENDE | Sesudah hari-hari roti-tak-beragi, kami sendiri bertolak dari Pilipi, dan lima hari kemudian tiba di Troas, dan bertemu dengan mereka itu. Tudjuh hari kami tinggal disitu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> sesudah <3326> hari raya <2250> Roti Tidak Beragi <106> kami <2249> berlayar <1602> dari <575> Filipi <5375> dan <2532> empat <4002> hari <2250> kemudian <891> sampailah kami <2064> di <1519> Troas <5174> dan bertemu dengan <4314> mereka <846>. Di situ <3757> kami tinggal <1304> tujuh <2033> hari lamanya <2250>. |
TL_ITL_DRF | Maka kami <2249> pun berlayarlah <1602> dari <575> Pilipi <5375> kemudian <3326> daripada hari <2250> raya roti yang tiada beragi <106>; maka di dalam lima <4002> hari <2250> tibalah <2064> kami di <1519> Teroas <5174> kepada <4314> mereka <846> itu. Maka di situlah <3757> kami tinggal <1304> tujuh <2033> hari <2250> lamanya. |
AV# | And <1161> we <2249> sailed away <1602> (5656) from <575> Philippi <5375> after <3326> the days <2250> of unleavened bread <106>, and <2532> came <2064> (5627) unto <4314> them <846> to <1519> Troas <5174> in <891> five <4002> days <2250>; where <3757> we abode <1304> (5656) seven <2033> days <2250>. |
BBE | And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days. |
MESSAGE | Meanwhile, we stayed in Philippi for Passover Week, and then set sail. Within five days we were again in Troas and stayed a week. |
NKJV | But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days. |
PHILIPS | while we sailed from Philippi after the days of unleavened bread, and joined them five days later at Troas, where we spent a week. |
RWEBSTR | And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came to them to Troas in five days; where we abode seven days. |
GWV | After the Festival of Unleavened Bread, we boarded a ship at Philippi. Five days later we joined them in Troas and stayed there for seven days. |
NET | We* sailed away from Philippi* after the days of Unleavened Bread,* and within five days* we came to the others* in Troas,* where we stayed for seven days. |
NET | 20:6 We2166 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey. sailed away from Philippi2167 map For location see JP1-C1; JP2-C1; JP3-C1; JP4-C1. after the days of Unleavened Bread,2168 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April). It was later combined with Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1). and within five days2169 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “ἄ. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.” we came to the others2170 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity. in Troas,2171 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km). where we stayed for seven days.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hmeiv <2249> de <1161> {BUT WE} exepleusamen <1602> (5656) {SAILED AWAY} meta <3326> {AFTER} tav <3588> {THE} hmerav <2250> {DAYS} twn <3588> {OF THE} azumwn <106> {UNLEAVENED BREAD} apo <575> {FROM} filippwn <5375> {PHILIPPI,} kai <2532> {AND} hlyomen <2064> (5627) {CAME} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM} eiv <1519> thn <3588> {AT} trwada <5174> {TROAS} acriv <891> {IN} hmerwn <2250> {DAYS} pente <4002> {FIVE,} ou <3757> {WHERE} dietriqamen <1304> (5656) {WE STAYED} hmerav <2250> {DAYS} epta <2033> {SEVEN.} |
WH | hmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} exepleusamen <1602> (5656) {V-AAI-1P} meta <3326> {PREP} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} twn <3588> {T-GPN} azumwn <106> {A-GPN} apo <575> {PREP} filippwn <5375> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} hlyomen <2064> (5627) {V-2AAI-1P} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} trwada <5174> {N-ASF} acriv <891> {PREP} hmerwn <2250> {N-GPF} pente <4002> {A-NUI} ou <3757> {ADV} dietriqamen <1304> (5656) {V-AAI-1P} hmerav <2250> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} |
TR | hmeiv <2249> {P-1NP} de <1161> {CONJ} exepleusamen <1602> (5656) {V-AAI-1P} meta <3326> {PREP} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} twn <3588> {T-GPN} azumwn <106> {A-GPN} apo <575> {PREP} filippwn <5375> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} hlyomen <2064> (5627) {V-2AAI-1P} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} trwada <5174> {N-ASF} acriv <891> {PREP} hmerwn <2250> {N-GPF} pente <4002> {A-NUI} ou <3757> {ADV} dietriqamen <1304> (5656) {V-AAI-1P} hmerav <2250> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} |