PHILIPS | Day after day they met by common consent in the Temple; they broke bread together in their homes, sharing meals with simple joy. |
TB | Dengan bertekun dan dengan sehati mereka berkumpul tiap-tiap hari dalam Bait Allah. Mereka memecahkan roti di rumah masing-masing secara bergilir dan makan bersama-sama dengan gembira dan dengan tulus hati, |
BIS | Setiap hari mereka terus berkumpul di Rumah Tuhan; serta makan bersama-sama, dengan gembira dan rendah hati di rumah-rumah mereka. |
FAYH | Setiap hari mereka bersama-sama berbakti di dalam Bait Allah. Mereka bersekutu dalam kelompok-kelompok kecil di rumah-rumah mereka serta mengadakan Perjamuan Tuhan dan makan bersama-sama dengan penuh sukacita serta rasa syukur,
|
DRFT_WBTC | Setiap hari mereka berkumpul di pelataran Bait dengan tujuan yang sama. Mereka memecahkan roti bersama di rumah-rumah dan makan bersama dengan hati yang bahagia dan tulus ikhlas. |
TL | Maka sehari-hari dengan tekunnya mereka itu masuk Bait Allah dengan sehati, serta memecahkan roti di dalam rumahnya, lalu makan dengan syukur dan tulus hatinya, |
KSI | Sehari-harinya mereka tetap berkumpul dengan sehati di Bait Allah. Mereka makan bersama di rumah-rumah mereka secara bergilir sambil menikmati rezeki mereka dengan gembira dan tulus hati
|
DRFT_SB | Maka tetaplah mereka itu sehari-hari didalam ka'bah dengan satu hati, serta memecahkan roti didalam rumahnya, lalu memakan rezekinya dengan sukacita dan tulus hatinya, |
BABA | Dan s-hari-hari dia-orang tinggal ttap dngan satu hati dalam ka'abah, dan mmchah roti di rumah, serta trima jerki-nya dngan suka-chita dan tulus hati, |
KL1863 | Maka dia-orang samowa doedoek dalem kabah {Kis 1:14; 20:7} dengan satoe hati, serta makan roti ganti-berganti roemah, dan bagitoe dia-orang dapet redjekinja dengan bersoeka-soeka dan toeloes hatinja. |
KL1870 | Maka sahari-hari mareka-itoe sakalian pon dengan sahati tetap dalam roemah Allah dan memetjahkan roti daripada saboewah roemah kapada saboewah roemah, dimakannja bersama-sama dengan soeka-tjita dan toeloes hatinja. |
DRFT_LDK | Dan sasaharij marika 'itu 'ixtikaflah sahati didalam Kaxbah, dan pitjahkanlah rawtij deri pada sarumah kapada sarumah, dan 'ambillah rezikhij sama 2 dengan termasa dan tulus hatinja: |
ENDE | Tiap-tiap hari mereka berhimpun dengan rukun dalam kenisah, dan memetjahkan Roti didalam rumah-rumah mereka. |
TB_ITL_DRF | Dengan bertekun <4342> dan <5037> dengan sehati <3661> mereka berkumpul tiap-tiap <2596> hari <2250> dalam <1722> Bait Allah <2411>. Mereka memecahkan <2806> roti <740> di rumah <3624> masing-masing secara <2596> bergilir <3335> dan makan bersama-sama <5160> dengan <1722> gembira <20> dan <2532> dengan tulus <858> hati <2588>, |
TL_ITL_DRF | Maka sehari-hari <2250> dengan tekunnya <5037> <4342> <3335> mereka itu masuk Bait <2411> Allah dengan sehati <3661>, serta memecahkan <2806> roti <740> di dalam <1722> rumahnya <3624>, lalu <3335> makan <5160> dengan <1722> syukur <20> dan <2532> tulus <858> hatinya <2588>, |
AV# | And <5037> they, continuing <4342> (5723) daily <2596> <2250> with one accord <3661> in <1722> the temple <2411>, and <5037> breaking <2806> (5723) bread <740> from <2596> house to house <3624>, did eat <3335> (5707) their meat <5160> with <1722> gladness <20> and <2532> singleness <858> of heart <2588>, {from...: or, at home} |
BBE | And day by day, going in agreement together regularly to the Temple and, taking broken bread together in their houses, they took their food with joy and with true hearts, |
MESSAGE | They followed a daily discipline of worship in the Temple followed by meals at home, every meal a celebration, exuberant and joyful, |
NKJV | So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart, |
RWEBSTR | And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, ate their food with gladness and singleness of heart, |
GWV | The believers had a single purpose and went to the temple every day. They were joyful and humble as they ate at each other's homes and shared their food. |
NET | Every day* they continued to gather together by common consent in the temple courts,* breaking bread from* house to house, sharing their food with glad* and humble hearts,* |
NET | 2:46 Every day166 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase. they continued to gather together by common consent in the temple courts,167 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. breaking bread from168 tn Here κατά (kata) is used as a distributive (BDAG 512 s.v. B.1.d). house to house, sharing their food with glad169 sn The term glad (Grk “gladness”) often refers to joy brought about by God’s saving acts (Luke 1:14, 44; also the related verb in 1:47; 10:21). and humble hearts,170 tn Grk “with gladness and humbleness of hearts.” It is best to understand καρδίας (kardias) as an attributed genitive, with the two nouns it modifies actually listing attributes of the genitive noun which is related to them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kay <2596> {AND} hmeran <2250> te <5037> {EVERY DAY} proskarterountev <4342> (5723) {STEADFASTLY CONTINUING} omoyumadon <3661> {WITH ONE ACCORD} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ierw <2411> {TEMPLE,} klwntev <2806> (5723) {AND BREAKING} te <5037> {IN} kat <2596> {[THEIR]} oikon <3624> {HOUSES} arton <740> {BREAD,} metelambanon <3335> (5707) {THEY PARTOOK} trofhv <5160> {OF FOOD} en <1722> {WITH} agalliasei <20> {GLADNESS} kai <2532> {AND} afelothti <858> {SIMPLICITY} kardiav <2588> {OF HEART,} |
WH | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} te <5037> {PRT} proskarterountev <4342> (5723) {V-PAP-NPM} omoyumadon <3661> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} klwntev <2806> (5723) {V-PAP-NPM} te <5037> {PRT} kat <2596> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} arton <740> {N-ASM} metelambanon <3335> (5707) {V-IAI-3P} trofhv <5160> {N-GSF} en <1722> {PREP} agalliasei <20> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} afelothti <858> {N-DSF} kardiav <2588> {N-GSF} |
TR | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} te <5037> {PRT} proskarterountev <4342> (5723) {V-PAP-NPM} omoyumadon <3661> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} klwntev <2806> (5723) {V-PAP-NPM} te <5037> {PRT} kat <2596> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} arton <740> {N-ASM} metelambanon <3335> (5707) {V-IAI-3P} trofhv <5160> {N-GSF} en <1722> {PREP} agalliasei <20> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} afelothti <858> {N-DSF} kardiav <2588> {N-GSF} |