SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 2:40
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan dengan banyak perkataan lain lagi ia memberi suatu kesaksian yang sungguh-sungguh dan ia mengecam dan menasihati mereka, katanya: "Berilah dirimu diselamatkan dari angkatan yang jahat ini."
BISBegitulah Petrus menjelaskan kepada mereka. Dan dengan banyak kata yang lain juga ia menganjurkan mereka supaya mereka melepaskan diri dari bangsa yang jahat ini yang akan dihukum oleh Allah.
FAYHKemudian dengan panjang lebar Petrus menyampaikan khotbah mengenai Yesus dan mendorong semua yang mendengarkannya supaya melepaskan diri dari kejahatan bangsa mereka.
DRFT_WBTCDan dengan banyak kata-kata lain Petrus bersaksi dan menghimbau mereka, katanya, "Selamatkanlah dirimu dari kejahatan orang zaman sekarang ini."
TLMaka dengan banyak perkataan yang lain-lain lagi diberinya kesaksian dan nasehat kepada mereka itu, katanya, "Lepaskanlah dirimu daripada bangsa yang bengkok ini."
KSIDemikianlah Petrus menerangkan kepada mereka dengan sungguh-sungguh dan dengan banyak kata-kata lainnya. Ia berkata, "Usahakanlah supaya kamu selamat dari hukuman yang akan ditimpakan Allah ke atas bangsa yang jahat ini."
DRFT_SBMaka bersaksilah Peterus dengan banyak perkataan yang lain lagi, serta menasihatkan mereka itu, katanya, "Selamatkanlah dirimu dari pada bangsa yang bengkok ini."
BABADan Petrus bersaksi dngan banyak perkata'an yang lain lagi, dan nasihatkan dia-orang, kata-nya, "Slamatkan-lah diri kamu deri-pada bangsa yang bengkok ini."
KL1863Maka dengan bebrapa perkataan jang lain lagi dia saksiken, serta kasih inget, katanja: Lepasken dirimoe dari ini bangsa jang terbalik.
KL1870Maka dengan beberapa perkataan jang lain-lain lagi disaksikannja dan diberinja nasihat kapada mareka-itoe, katanja: Biarkanlah dirimoe dipeliharakan daripada bangsa jang terbalik ini.
DRFT_LDKMaka dengan banjakh perkata`an lajin 2 bersjaksilah 'ija dan berilah natsihhat, 'udjarnja: djadilah kamu terlepas deri pada bangsa jang terbalik 'ini.
ENDEDan dengan banjak perkataan lain lagi ia memberi kesaksian, lagi pula menasehatkan mereka, katanja: Selamatkanlah dirimu dari kaum jang djahat ini.
TB_ITL_DRFDan <5037> dengan banyak <4119> perkataan <3056> lain lagi <2087> ia memberi suatu kesaksian yang sungguh-sungguh <1263> dan <2532> ia mengecam dan menasihati <3870> mereka <846>, katanya <3004>: "Berilah dirimu diselamatkan <4982> dari <575> angkatan <1074> yang jahat <4646> ini <3778>."
TL_ITL_DRFMaka <5037> dengan banyak <4119> perkataan <3056> yang lain-lain <2087> lagi diberinya <5037> kesaksian dan <2532> nasehat <3870> kepada mereka <846> itu, katanya <3004>, "Lepaskanlah <4982> dirimu daripada <575> bangsa <1074> yang bengkok <4646> ini."
AV#And <5037> with many <4119> other <2087> words <3056> did he testify <1263> (5711) and <2532> exhort <3870> (5707), saying <3004> (5723), Save yourselves <4982> (5682) from <575> this <5026> untoward <4646> generation <1074>.
BBEAnd with more such words he gave his witness, offering them salvation and saying, Come out from this evil generation.
MESSAGEHe went on in this vein for a long time, urging them over and over, "Get out while you can; get out of this sick and stupid culture!"
NKJVAnd with many other words he testified and exhorted them, saying, "Be saved from this perverse generation."
PHILIPSPeter said much more than this as he gave his testimony and implored them, saying, "Save yourselves from this perverse generation!"
RWEBSTRAnd with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this perverse generation.
GWVPeter said much more to warn them. He urged, "Save yourselves from this corrupt generation."
NETWith many other words he testified* and exhorted them saying, “Save yourselves from this perverse* generation!”
NET2:40 With many other words he testified151 and exhorted them saying, “Save yourselves from this perverse152 generation!”
BHSSTR
LXXM
IGNTeteroiv <2087> {AND WITH} te <5037> {OTHER} logoiv <3056> {WORDS} pleiosin <4119> {MANY} diemartureto <1263> (5711) {HE EARNESTLY TESTIFIED} kai <2532> {AND} parekalei <3870> (5707) {EXHORTED,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} swyhte <4982> (5682) {BE SAVED} apo <575> thv <3588> {FROM} geneav <1074> {GENERATION} thv <3588> {THIS} skoliav <4646> tauthv <3778> {CROOKED.}
WHeteroiv <2087> {A-DPM} te <5037> {PRT} logoiv <3056> {N-DPM} pleiosin <4119> {A-DPM-C} diemarturato <1263> (5662) {V-ADI-3S} kai <2532> {CONJ} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} autouv <846> {P-APM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} swyhte <4982> (5682) {V-APM-2P} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} geneav <1074> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} skoliav <4646> {A-GSF} tauthv <3778> {D-GSF}
TReteroiv <2087> {A-DPM} te <5037> {PRT} logoiv <3056> {N-DPM} pleiosin <4119> {A-DPM-C} diemartureto <1263> (5711) {V-INI-3S} kai <2532> {CONJ} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} swyhte <4982> (5682) {V-APM-2P} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} geneav <1074> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} skoliav <4646> {A-GSF} tauthv <3778> {D-GSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA