copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 2:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Karna nabi Dawoed tiada dinaikken kasorga; tetapi dia berkata: {Maz 110:1; 1Ko 15:25; Efe 1:20; Ibr 1:13} "TOEHAN soedah berkata sama Toehankoe: Doedoeklah angkau dikanankoe,"
TBSebab bukan Daud yang naik ke sorga, malahan Daud sendiri berkata: Tuhan telah berfirman kepada Tuanku:
BISDaud sendiri tidak naik ke surga, tetapi Daud berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku:
FAYH"Dengan kata-kata yang telah saya kutip, Daud tidak berbicara mengenai dirinya sendiri, sebab ia belum pernah naik ke surga. Lagipula, Daud selanjutnya menyatakan, 'Allah berbicara kepada Tuhanku, Mesias, dan berkata kepada-Nya: Duduklah di sini di tempat kemuliaan di sebelah-Ku,
DRFT_WBTCDaud bukanlah yang terangkat ke surga, tetapi ia sendiri mengatakan, 'Allah berkata kepada Tuhanku: Duduklah di tempat yang paling terhormat di surga,
TLKarena bukannya Daud naik ke surga, melainkan ia sendiri mengatakan: Tuhan telah berfirman kepada Tuhan-Ku: Duduklah Engkau di sebelah kanan-Ku,
KSINabi Daud sendiri tidak naik ke surga, tetapi ia berkata, 'Allah bersabda kepada Junjunganku Yang Ilahi: Duduklah di sini di sebelah kanan-Ku
DRFT_SBKarena Daud itu tiada naik kesurga, tetapi ia sendiri berkata demikian, 'Bahwa firman Tuhan pada Rabbiku, duduklah disebelah kananku
BABAKerna bukan Da'ud sudah naik k-shorga, ttapi dia sndiri kata, 'Tuhan sudah kata sama sahya punya tuan, "Dudok-lah di sblah kanan sahya,
KL1870Karena adapon akan Da'oed, tidak ija naik kasorga, melainkan katanja: "Bahwa Toehan bersabda kapada Toehankoe: Doedoeklah engkau dikanankoe,"
DRFT_LDKKarana Da`ud sudah tijada najik masokh sawrga: tetapi 'ija berkata; Maha besar Tuhan sudah baferman pada Tuhanku, dudokhlah 'angkaw pada kananku.
ENDEBukan David jang naik kesurga, namun ia sendiri bersabda: Tuhan telah berfirman kepada Tuhanku: Duduklah disebelah kananKu,
TB_ITL_DRFSebab <1063> bukan <3756> Daud <1138> yang naik <305> ke <1519> sorga <3772>, malahan <1161> Daud sendiri <846> berkata <3004>: Tuhan <2962> telah berfirman <2036> kepada Tuanku <2962> <3450>:
TL_ITL_DRFKarena <1063> bukannya <3756> Daud <1138> naik <305> ke <1519> surga <3772>, melainkan <1161> ia sendiri <846> mengatakan <2036>: Tuhan <2962> telah berfirman <2962> kepada Tuhan-Ku <3450>: Duduklah <2521> Engkau di sebelah <1537> kanan-Ku <1188>,
AV#For <1063> David <1138> is not <3756> ascended <305> (5627) into <1519> the heavens <3772>: but <1161> he saith <3004> (5719) himself <846>, The LORD <2962> said <2036> (5627) unto my <3450> Lord <2962>, Sit thou <2521> (5737) on <1537> my <3450> right hand <1188>,
BBEFor David has not gone up into heaven, but says, himself, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand,
MESSAGEFor David himself did not ascend to heaven, but he did say, God said to my Master, "Sit at my right hand
NKJV"For David did not ascend into the heavens, but he says himself: `The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand,
PHILIPSDavid never ascended to Heaven, but he certainly said, The Lord said unto my [Lord], Sit thou on my right hand,
RWEBSTRFor David did not ascend into the heavens: but he saith himself, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand,
GWVDavid didn't go up to heaven, but he said, 'The Lord said to my Lord, "Take my highest position of power
NETFor David did not ascend into heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my lord, “Sit* at my right hand
NET2:34 For David did not ascend into heaven, but he himself says,

The Lord said to my lord,

Sit137

at my right hand

BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> {NOT} gar <1063> {FOR} dabid <1138> {DAVID} anebh <305> (5627) {ASCENDED} eiv <1519> {INTO} touv <3588> {THE} ouranouv <3772> {HEAVENS,} legei <3004> (5719) de <1161> {BUT HE SAYS} autov <846> {HIMSELF,} eipen <2036> (5627) {SAID} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} tw <3588> {TO} kuriw <2962> {LORD,} mou <3450> {MY} kayou <2521> (5737) {SIT} ek <1537> {AT} dexiwn <1188> {RIGHT HAND,} mou <3450> {MY}
WHou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dauid <1138> {N-PRI} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} ouranouv <3772> {N-APM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} de <1161> {CONJ} autov <846> {P-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} mou <3450> {P-1GS} kayou <2521> (5737) {V-PNM-2S} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} mou <3450> {P-1GS}
TRou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dabid <1138> {N-PRI} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} ouranouv <3772> {N-APM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} de <1161> {CONJ} autov <846> {P-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} mou <3450> {P-1GS} kayou <2521> (5737) {V-PNM-2S} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} mou <3450> {P-1GS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%