copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 2:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi ia adalah seorang nabi dan ia tahu, bahwa Allah telah berjanji kepadanya dengan mengangkat sumpah, bahwa Ia akan mendudukkan seorang dari keturunan Daud sendiri di atas takhtanya.
BISAllah sudah berjanji kepada Daud, dengan sumpah, bahwa salah seorang dari keturunannya akan diangkat oleh Allah menjadi raja. Karena Daud tahu akan janji itu dan karena ia seorang nabi juga,
FAYHTetapi ia adalah seorang nabi dan ia tahu Allah telah berjanji dengan sumpah bahwa salah seorang keturunan Daud sendiri akan menjadi Mesias dan duduk di atas takhtanya.
DRFT_WBTCDaud seorang nabi, dan mengetahui sesuatu yang dikatakan Allah. Allah telah berjanji akan menempatkan seorang keturunan Daud ke atas takhta kerajaannya.
TLTetapi oleh sebab ia seorang nabi dan mengetahui, bahwa Allah bersumpah janji dengan dia akan hal seorang yang terbit kelak daripada sulbi benihnya akan dinaikkan ke atas takhtanya,
KSIIa adalah seorang nabi dan ia tahu bahwa Allah sudah berjanji kepadanya dengan bersumpah bahwa Ia akan mengangkat seorang dari keturunan Nabi Daud sendiri untuk menjadi raja di atas takhta kerajaan Nabi Daud.
DRFT_SBAdapun sebab ia nabi, dan sebab diketahuinya bahwa Allah sudah berjanji kepadanya dengan sumpah akan hal seorang benihnya yang keluar dari pada sulbinya akan didudukkan Allah diatas takhta kerajaannya;
BABASbab itu dalam hal dia satu nabi, dan sudah tahu Allah sudah bersumpah k-pada-nya yang dia nanti dudokkan satu orang deri-pada kturunan-nya di atas takhta kraja'an-nya;
KL1863Maka sebab dia nabi, dan dia taoe, {Kis 13:23; 2Sa 7:12; Maz 132:11; Luk 1:32; Rom 1:3; 2Ti 2:8} jang Allah soedah berdjandji sama dia dengan pake soempah, bahoewa dari benih pinggangnja nanti Allah djadiken itoe Kristoes dengan kaadaan manoesia, ija-itoe akan doedoek di-atas krosi karadjaannja;
KL1870Maka sebab nabilah ija, diketahoeinja akan hal Allah telah berdjandji kapadanja pakai soempah, bahwa sakedar daging daripada benih pinggangnja djoega Allah kelak menerbitkan Almasih, dan ijapon akan bersemajam di-atas tachta karadjaannja.
DRFT_LDKSedang pawn 'adalah 'ija sa`awrang Nabij, dan tahulah bahuwa 'Allah sudahlah bersompah padanja dengan persompahan, bahuwa 'Allah sudahlah bersompah padanja dengan persompahan, bahuwa 'akan perij daging 'ija 'akan membangonkan 'Elmesehh deri pada 'anakh bowah pinggangnja, 'akan mendudokhkan dija di`atas gita karadja`annja:
ENDETetapi sebagai nabi ia telah tahu, bahwa Allah telah berdjandji dengan sumpah, bahwa Ia akan mengangkat seorang turunannja keatas tachtanja.
TB_ITL_DRFTetapi <3767> ia adalah <5225> seorang nabi <4396> dan <2532> ia tahu <1492>, bahwa <3754> Allah <2316> telah berjanji <3660> kepadanya <846> dengan mengangkat sumpah <3727>, bahwa Ia <846> akan mendudukkan <2523> seorang dari <1537> keturunan <2590> <3751> Daud sendiri di atas <1909> takhtanya <2362> <846>.
TL_ITL_DRFTetapi oleh sebab ia seorang nabi <4396> dan <2532> mengetahui <1492>, bahwa <3754> Allah <2316> bersumpah <3660> janji <3727> dengan dia <846> akan hal seorang yang terbit kelak daripada <1537> sulbi <3751> benihnya akan dinaikkan ke atas <1909> takhtanya <2362>,
AV#Therefore <3767> being <5225> (5723) a prophet <4396>, and <2532> knowing <1492> (5761) that <3754> God <2316> had sworn <3660> (5656) with an oath <3727> to him <846>, that of <1537> the fruit <2590> of his <846> loins <3751>, according to <2596> the flesh <4561>, he would raise up <450> (5693) Christ <5547> to sit <2523> (5658) on <1909> his <846> throne <2362>;
BBEBut being a prophet, and having in mind the oath which God had given to him, that of the fruit of his body one would take his place as a king,
MESSAGEBut being also a prophet and knowing that God had solemnly sworn that a descendant of his would rule his kingdom,
NKJV"Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,
PHILIPSBut while he was alive he was a prophet. He knew that God had given him a most solemn promise that he would place one of his descendants upon his throne.
RWEBSTRTherefore being a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, that from the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
GWVDavid was a prophet and knew that God had promised with an oath that he would place one of David's descendants on his throne.
NETSo then, because* he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants* on his throne,*
NET2:30 So then, because122 he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants123 on his throne,124
BHSSTR
LXXM
IGNTprofhthv <4396> {A PROPHET} oun <3767> {THEREFORE} uparcwn <5225> (5723) {BEING,} kai <2532> {AND} eidwv <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} orkw <3727> {WITH AN OATH} wmosen <3660> (5656) {SWORE} autw <846> {HIM} o <3588> {TO} yeov <2316> {GOD,} ek <1537> {OF [THE]} karpou <2590> thv <3588> {FRUIT} osfuov <3751> {OF LOINS} autou <846> {HIS} to <3588> {AS} kata <2596> {CONCERNING} sarka <4561> {FLESH} anasthsein <450> (5693) {TO RAISE UP} ton <3588> {THE} criston <5547> {CHRIST,} kayisai <2523> (5658) {TO SIT} epi <1909> tou <3588> {UPON} yronou <2362> {THRONE,} autou <846> {HIS}
WHprofhthv <4396> {N-NSM} oun <3767> {CONJ} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} oti <3754> {CONJ} orkw <3727> {N-DSM} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} karpou <2590> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} osfuov <3751> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kayisai <2523> (5658) {V-AAN} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yronon <2362> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
TRprofhthv <4396> {N-NSM} oun <3767> {CONJ} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} oti <3754> {CONJ} orkw <3727> {N-DSM} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} karpou <2590> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} osfuov <3751> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} kata <2596> {PREP} sarka <4561> {N-ASF} anasthsein <450> (5693) {V-FAN} ton <3588> {T-ASM} criston <5547> {N-ASM} kayisai <2523> (5658) {V-AAN} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%