copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 2:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863"Karna tidak Toehan nanti meninggalken djiwakoe dalem tampat orang mati, dan tidak Toehan biarken Kasoetjian Toehan itoe djadi boesoek."
TBsebab Engkau tidak menyerahkan aku kepada dunia orang mati, dan tidak membiarkan Orang Kudus-Mu melihat kebinasaan.
BISSebab Engkau tidak membiarkan jiwaku tertinggal dalam dunia orang mati. Engkau tidak membiarkan hamba-Mu yang setia itu hancur dan habis.
FAYH'Engkau tidak akan membiarkan jiwa-Ku di dalam neraka atau membiarkan tubuh Anak-Mu binasa.
DRFT_WBTCsebab Engkau tidak akan meninggalkan aku di tempat orang-orang mati. Engkau tidak akan membiarkan Orang Kudus-Mu busuk dalam kuburan.
TLkarena tiada Engkau akan membiarkan jiwaku di dalam alam maut, dan tiada Engkau beri Orang kudus-Mu kena binasa.
KSISebab, Engkau, ya Allah, tak akan membiarkan jiwaku tinggal di alam kubur; Engkau tak akan membiarkan Orang Suci-Mu mengalami kebinasaan.
DRFT_SBKarena tiada engkau akan meninggalkan jiwaku dalam 'alam maut, Dan tiada engkau membiarkan orang kudusmu itu menjadi busuk,
BABASbab Tuhan ta'mau tinggalkan jiwa sahya dalam alam-maut, Dan tiada Tuhan nanti biarkan Yang Kudus-mu itu mnjadi busok.
KL1870"Karena tidak engkau akan meninggalkan djiwakoe dalam alam-berzach dan tidak engkau membiarkan kasoetjianmoe itoe mendjadi boesoek."
DRFT_LDKKarana tijada 'angkaw 'akan meninggalkan njawaku didalam lijang tanah, dan tijada 'angkaw 'akan memberij tsalehhmu melihat fasad.
ENDEKarena Engkau takkan meninggalkan Daku dalam alam maut. Orang-KudusMu tidak akan Kaubiarkan mengalami kebinasaan;
TB_ITL_DRFsebab <3754> Engkau <1459> tidak <3756> menyerahkan <1459> aku <5590> <3450> kepada <1519> dunia orang mati <86>, dan tidak <3761> membiarkan <1325> Orang Kudus-Mu <3741> <4675> melihat <1492> kebinasaan <1312>.
TL_ITL_DRFkarena <3754> tiada <3756> Engkau akan membiarkan <1459> jiwaku <5590> di dalam <1519> alam <86> maut, dan tiada <3761> Engkau <4675> beri <1325> Orang kudus-Mu <4675> kudus-Mu <3741> kena <1492> binasa <1312>.
AV#Because <3754> thou wilt <1459> (0) not <3756> leave <1459> (5692) my <3450> soul <5590> in <1519> hell <86>, neither <3761> wilt thou suffer <1325> (5692) thine <4675> Holy One <3741> to see <1492> (5629) corruption <1312>.
BBEFor you will not let my soul be in hell and you will not give up your Holy One to destruction.
MESSAGEI know you'll never dump me in Hades; I'll never even smell the stench of death.
NKJVFor You will not leave my soul in Hades, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.
PHILIPSBecause thou wilt not leave my soul in Hades, Neither wilt thou give thy holy one to see corruption.
RWEBSTRBecause thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.
GWVbecause you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.
NETbecause you will not leave my soul in Hades,* nor permit your Holy One to experience* decay.
NET2:27 because you will not leave my soul in Hades,116

nor permit your Holy One to experience117

decay.

BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} ouk <3756> {NOT} egkataleiqeiv <1459> (5692) thn <3588> {THOU WILT LEAVE} quchn <5590> {SOUL} mou <3450> {MY} eiv <1519> {IN} adou <86> {HADES,} oude <3761> {NOR} dwseiv <1325> (5692) ton <3588> {WILT THOU GIVE} osion <3741> {HOLY ONE} sou <4675> {THY} idein <1492> (5629) {TO SEE} diafyoran <1312> {CORRUPTION.}
WHoti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} egkataleiqeiv <1459> (5692) {V-FAI-2S} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} adhn <86> {N-ASM} oude <3761> {ADV} dwseiv <1325> (5692) {V-FAI-2S} ton <3588> {T-ASM} osion <3741> {A-ASM} sou <4675> {P-2GS} idein <1492> (5629) {V-2AAN} diafyoran <1312> {N-ASF}
TRoti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} egkataleiqeiv <1459> (5692) {V-FAI-2S} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} adou <86> {N-GSM} oude <3761> {ADV} dwseiv <1325> (5692) {V-FAI-2S} ton <3588> {T-ASM} osion <3741> {A-ASM} sou <4675> {P-2GS} idein <1492> (5629) {V-2AAN} diafyoran <1312> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran