copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 2:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLbaik orang Yahudi atau orang mualaf, orang Kereti dan orang Arab, kita sekalian mendengar mereka itu menuturkan perbuatan Allah yang besar ajaib dengan bahasa masing-masing kita sendiri!"
TBbaik orang Yahudi maupun penganut agama Yahudi, orang Kreta dan orang Arab, kita mendengar mereka berkata-kata dalam bahasa kita sendiri tentang perbuatan-perbuatan besar yang dilakukan Allah."
BISada orang-orang Yahudi dan ada juga orang-orang bangsa lain yang sudah masuk agama Yahudi; ada juga yang datang dari Kreta dan Arab. Kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita masing-masing mengenai hal-hal yang ajaib yang dilakukan oleh Allah!"
FAYHorang-orang Kreta, dan orang-orang Arab. Dan kita sekalian mendengar orang-orang ini berbicara dalam bahasa kita tentang mujizat-mujizat besar yang dilakukan oleh Allah!"
DRFT_WBTCKreta, dan Arab. Beberapa orang dari kita adalah orang Yahudi, dan ada juga penganut agama Yahudi. Kita berasal dari daerah-daerah itu, tetapi kita dapat mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri. Kita semuanya dapat mengerti hal-hal besar yang dikatakan mereka tentang Allah."
KSIbaik orang Israil maupun penganut agama dari kaum itu, orang Kreta dan orang Arab. Meskipun demikian, kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri mengenai perkara-perkara besar yang telah dilakukan oleh Allah!"
DRFT_SBorang Kereti dan orang 'Arab, kita menengar sekaliannya itu mengatakan perkara Allah yang sebesar itu dengan bahasa-bahasa kita sendiri."
BABAorang Kriti dan orang Arab, kita dngar dia-orang chakap dngan bhasa kita deri-hal perbuatan Allah yang bsar itu."
KL1863Orang Kreti dan orang Arab, kita-orang samowa menengar dia-orang berkata-kata dengan bahasa-bahasa kita dari perkara segala perboewatan Allah jang adjaib.
KL1870Orang Kereti dan Arab, kita sakalian menengar dia berkata-kata dengan behasa-behasa kita akan hal segala perboewatan Allah jang adjaib.
DRFT_LDK'Awrang 'Ikhrithis, dan 'awrang Xarab, kamij menengar marika 'itu meng`utjap dengan bahasa kamij segala xalamat 'Allah.
ENDEbaik Jahudi maupun prosilit, dari Kreta dan Arab; kita mendengar mereka membitjarakan perbuatan-perbuatan adjaib Allah dalam bahasa kita sendiri.
TB_ITL_DRFbaik orang Yahudi maupun penganut agama Yahudi, orang Kreta <2912> dan <2532> orang Arab <690>, kita mendengar <191> mereka <846> berkata-kata <2980> dalam bahasa <1100> kita sendiri <2251> tentang perbuatan-perbuatan besar <3167> yang dilakukan Allah <2316>."
TL_ITL_DRFbaik <2912> orang Yahudi atau orang mualaf, orang Kereti <2912> dan <2532> orang Arab <690>, kita sekalian mendengar <191> mereka <846> itu menuturkan <3167> perbuatan Allah <2316> yang besar ajaib dengan bahasa <1100> masing-masing kita sendiri!"
AV#Cretes <2912> and <2532> Arabians <690>, we do hear <191> (5719) them <846> speak <2980> (5723) in our <2251> tongues <1100> the wonderful works <3167> of God <2316>.
BBEMen of Crete and Arabia, to all of us they are talking in our different languages, of the great works of God.
MESSAGEboth Jews and proselytes; Even Cretans and Arabs! "They're speaking our languages, describing God's mighty works!"
NKJV"Cretans and Arabswe hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God."
PHILIPSmen from Crete and men from Arabia, yet we can all hear these men speaking of the glorious works of God in our native language."
RWEBSTRCretes and Arabians, we hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
GWVCrete, and Arabia. We hear these men in our own languages as they tell about the miracles that God has done."
NETboth Jews and proselytes,* Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”*
NET2:11 both Jews and proselytes,85 Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”86
BHSSTR
LXXM
IGNTkrhtev <2912> {CRETANS} kai <2532> {AND} arabev <690> {ARABIANS,} akouomen <191> (5719) {WE HEAR} lalountwn <2980> (5723) {SPEAKING} autwn <846> {THEM} taiv <3588> {IN OUR} hmeteraiv <2251> {OWN} glwssaiv <1100> {TONGUES} ta <3588> {THE} megaleia <3167> tou <3588> {GREAT THINGS} yeou <2316> {OF GOD?}
WHkrhtev <2912> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} arabev <690> {N-NPM} akouomen <191> (5719) {V-PAI-1P} lalountwn <2980> (5723) {V-PAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} taiv <3588> {T-DPF} hmeteraiv <2251> {S-1DPF} glwssaiv <1100> {N-DPF} ta <3588> {T-APN} megaleia <3167> {A-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRkrhtev <2912> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} arabev <690> {N-NPM} akouomen <191> (5719) {V-PAI-1P} lalountwn <2980> (5723) {V-PAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} taiv <3588> {T-DPF} hmeteraiv <2251> {S-1DPF} glwssaiv <1100> {N-DPF} ta <3588> {T-APN} megaleia <3167> {A-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran