copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 19:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka Paoel masok dalem mesdjid, serta mengadjar dengan brani hati, dan berbantah-bantah dan memboedjoek sama dia-orang tiga boelan lamanja dari perkara karadjaan Allah.
TBSelama tiga bulan Paulus mengunjungi rumah ibadat di situ dan mengajar dengan berani. Oleh pemberitaannya ia berusaha meyakinkan mereka tentang Kerajaan Allah.
BISSelama tiga bulan Paulus terus berbicara dengan berani kepada orang-orang di rumah ibadat dan berdebat dengan mereka untuk meyakinkan mereka tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja.
FAYHKemudian Paulus pergi ke rumah ibadat dan setiap hari Sabat selama tiga bulan ia mengajar dengan berani, mengemukakan kepercayaannya disertai dengan alasan-alasannya, dan meyakinkan orang supaya mereka percaya kepada Yesus.
DRFT_WBTCPaulus masuk ke rumah pertemuan dan berbicara dengan berani. Selama tiga bulan dia melakukan hal itu. Ia berdebat dan mencoba meyakinkan orang Yahudi untuk menerima ajarannya tentang Kerajaan Allah.
TLMaka Paulus pun masuklah ke dalam rumah sembahyang serta berkata-kata dengan beraninya tiga bulan lamanya, sambil berbicara dan meyakinkan orang tentang kerajaan Allah.
KSISelama tiga bulan Paul mengunjungi rumah ibadah di situ dan dengan berani berbicara kepada orang-orang serta berusaha meyakinkan mereka mengenai Kerajaan Allah.
DRFT_SBMaka Paul pun masuk kerumah tempat sembahyang itu, serta berkata-kata dengan beraninya tiga bulan lamanya, sambil berbicara dan membujuk orang dari hal perkara kerajaan Allah.
BABADan Paulus masok rumah smbahyang, serta berchakap dngan brani ada tiga bulan punya lama: dia berrondeng dan nasihatkan orang deri-hal perkara kraja'an Allah.
KL1870Maka Pa'oel pon masoeklah kadalam masdjid laloe berkata-kata dengan bebasnja tiga boelan lamanja, di-adjarkannja dan dinjatakannja kapada mareka-itoe perkara karadjaan Allah.
DRFT_LDKMaka 'ijapawn masokhlah kadalam Kanisah, dan meng`utjaplah dengan kaluwasan, sambil beriwajat tiga bulan lamanja, dan membudjokh marika 'itu menjambot segala perkara jang kena karadja`an 'Allah.
ENDETiga bulan lamanja Paulus pergi kesinagoga dan dengan tak segan-segan berbitjara disitu, banjak djuga bertukar pikiran dengan para pendengarnja, hendak mejakinkan mereka tentang Keradjaan Allah.
TB_ITL_DRFSelama tiga <5140> bulan <3376> Paulus mengunjungi <1525> <1519> rumah ibadat <4864> di situ dan mengajar dengan berani <3955>. Oleh pemberitaannya <1256> ia berusaha meyakinkan <3982> mereka tentang <4012> Kerajaan <932> Allah <2316>.
TL_ITL_DRFMaka Paulus pun masuklah <1525> ke <1519> dalam rumah sembahyang <4864> serta berkata-kata dengan beraninya <3955> tiga <5140> bulan <3376> lamanya, sambil berbicara <1256> dan <2532> meyakinkan <3982> orang tentang <4012> kerajaan <932> Allah <2316>.
AV#And <1161> he went <1525> (5631) into <1519> the synagogue <4864>, and spake boldly <3955> (5711) for the space <1909> of three <5140> months <3376>, disputing <1256> (5740) and <2532> persuading <3982> (5723) the things concerning <4012> the kingdom <932> of God <2316>.
BBEAnd he went into the Synagogue, and for three months he was preaching there without fear, reasoning and teaching about the kingdom of God.
MESSAGEPaul then went straight to the meeting place. He had the run of the place for three months, doing his best to make the things of the kingdom of God real and convincing to them.
NKJVAnd he went into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading concerning the things of the kingdom of God.
PHILIPSThen Paul made his way into the synagogue there and for three months he spoke with the utmost confidence, using both argument and persuasion as he talked of the kingdom of God.
RWEBSTRAnd he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
GWVFor three months Paul would go into the synagogue and speak boldly. He had discussions with people to convince them about the kingdom of God.
NETSo Paul* entered* the synagogue* and spoke out fearlessly* for three months, addressing* and convincing* them about the kingdom of God.*
NET19:8 So Paul2008 entered2009 the synagogue2010 and spoke out fearlessly2011 for three months, addressing2012 and convincing2013 them about the kingdom of God.2014
BHSSTR
LXXM
IGNTeiselywn <1525> (5631) de <1161> {AND HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} sunagwghn <4864> {SYNAGOGUE} eparrhsiazeto <3955> (5711) {HE SPOKE BOLDLY,} epi <1909> {FOR} mhnav <3376> {MONTHS} treiv <5140> {THREE} dialegomenov <1256> (5740) {REASONING} kai <2532> {AND} peiywn <3982> (5723) {PERSUADING} ta <3588> {THE THINGS} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THE} basileiav <932> {KINGDOM} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD.}
WHeiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sunagwghn <4864> {N-ASF} eparrhsiazeto <3955> (5711) {V-INI-3S} epi <1909> {PREP} mhnav <3376> {N-APM} treiv <5140> {A-APM} dialegomenov <1256> (5740) {V-PNP-NSM} kai <2532> {CONJ} peiywn <3982> (5723) {V-PAP-NSM} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TReiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sunagwghn <4864> {N-ASF} eparrhsiazeto <3955> (5711) {V-INI-3S} epi <1909> {PREP} mhnav <3376> {N-APM} treiv <5140> {A-APM} dialegomenov <1256> (5740) {V-PNP-NSM} kai <2532> {CONJ} peiywn <3982> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%