KSI | Akhirnya panitera kota menyuruh orang banyak itu diam. Setelah mereka tenang, ia berkata, "Hai orang Efesus! Siapakah yang tidak tahu bahwa kota Efesuslah yang memelihara kuil dewi Artemis yang besar dan patungnya yang turun dari langit itu?
|
TB | Akan tetapi panitera kota menenangkan orang banyak itu dan berkata: "Hai orang Efesus! Siapakah di dunia ini yang tidak tahu, bahwa kota Efesuslah yang memelihara baik kuil dewi Artemis, yang mahabesar, maupun patungnya yang turun dari langit? |
BIS | Akhirnya panitera kota berhasil menenteramkan orang banyak itu. Ia berkata, "Penduduk Efesus! Setiap orang tahu bahwa Efesuslah kota yang memelihara rumah Dewi Artemis dan batu suci yang jatuh dari langit. |
FAYH | Akhirnya wali kota berhasil menenangkan mereka dan berkata, "Hai orang-orang Efesus! Semua orang tahu bahwa Efesus adalah pusat agama Dewi Artemis yang besar, yang patungnya turun dari langit.
|
DRFT_WBTC | Pejabat kota itu berusaha menenangkan orang banyak itu dan berkata, "Hai orang Efesus. Apakah ada orang di dunia ini yang tidak mengetahui bahwa kota Efesus adalah penjaga yang baik terhadap kuil Artemis yang agung maupun batu suci yang jatuh dari langit? |
TL | Setelah jurutulis negeri mendiamkan orang banyak itu, lalu katanya, "Hai orang Epesus, di manakah seorang di antara manusia yang tiada ketahui, bahwa negeri orang Epesus ini penunggu Artemis yang besar dan berhala yang turun daripada Zius itu? |
DRFT_SB | Setelah disuruh diam oleh juru tulis negeri akan orang banyak itu, maka katanya, Hai orang Epesus, siapa juga yang tiada tahu bahwa negeri orang Epesus ini yang menunggui akan Diana yang besar dan akan patung yang sudah turun dari pada Zius itu? |
BABA | Bila juru-tulis negri itu sudah kasi diam sama orang-banyak, dia kata, "Hei orang Ifisus, siapa yang ta'tahu bagimana negri orang Ifisus ini-lah yang mnjaga Artimis yang bsar punya rumah smbahyang, dan patong yang sudah turun deri-pada Zius? |
KL1863 | Serta soedah didiamken djoeroe-toelis negari sama segala orang banjak itoe, katanja: Hei kamoe orang Efesoes! siapa manoesia jang belom taoe bahoea isi negari Efesoes mendjaga itoe roemah brahala Diana jang besar, dan retjanja jang soedah toeroen dari langit? |
KL1870 | Hata satelah soedah didiamkan olih djoeroe-toelis negari akan orang banjak, laloe katanja: Hai kamoe orang Epesoes, siapa manoesia jang tatahoe akan hal negari Epesoes djoega memeliharakan roemah Diana jang besar dan patoengnja jang telah toeroen dari kainderaan? |
DRFT_LDK | 'Adapawn satelah dabir sudahlah perdijamkan raxijet, maka berkatalah 'ija: hej kamu laki 2 'awrang 'Efsus, sijapa manusija djuga 'ada jang tijada tahu, bahuwa negerij 'awrang 'Efsus 'ada penongguw hejkal 'Ilahat jang besar Hilalet 'itu, dan patong 'itu jang sudah turon deri dalam langit? |
ENDE | Tetapi kemudian panitera kota berhasil meredakan orang banjak itu, dan berkata kepada mereka: Hai orang-orang Efesus sekalian, siapakah diseluruh dunia jang tidak tahu, bahwa kota Efesus adalah pemelihara kuil Artemis-agung beserta patungnja, jang diturunkan dari langit? |
TB_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> panitera kota <1122> menenangkan <2687> orang banyak <3793> itu dan berkata <5346>: "Hai orang <435> Efesus <2180>! Siapakah <5101> di dunia <444> ini yang <3739> tidak <3756> tahu <1097>, bahwa kota <4172> Efesuslah <2180> yang memelihara baik kuil <3511> dewi Artemis <735>, yang mahabesar <3173>, maupun <2532> patungnya yang turun dari langit <1356>? |
TL_ITL_DRF | Setelah jurutulis <2687> negeri mendiamkan <1122> <1063> orang banyak <3793> itu, lalu katanya <5346>, "Hai <435> orang Epesus <2180>, di manakah <5101> seorang di antara manusia <444> yang <3739> tiada <3756> ketahui <1097>, bahwa negeri <4172> orang Epesus <2180> ini penunggu <3511> Artemis <735> yang besar <3173> dan <2532> berhala yang turun daripada Zius <1356> itu? |
AV# | And <1161> when the townclerk <1122> had appeased <2687> (5660) the people <3793>, he said <5346> (5748), [Ye] men <435> of Ephesus <2180>, what <5101> <1063> man <444> is there <2076> (5748) that <3739> knoweth <1097> (5719) not <3756> how that the city <4172> of the Ephesians <2180> is <5607> (5752) a worshipper <3511> of the great <3173> goddess <2299> Diana <735>, and <2532> of the [image] which fell down from Jupiter <1356>? {a worshipper: Gr. the temple keeper} |
BBE | And when the chief secretary had got the people quiet, he said, Men of Ephesus, is any man without knowledge that the town of Ephesus is the keeper of the holy place of the great Diana, who was sent down from Jupiter? |
MESSAGE | Finally, the town clerk got the mob quieted down and said, "Fellow citizens, is there anyone anywhere who doesn't know that our dear city Ephesus is protector of glorious Artemis and her sacred stone image that fell straight out of heaven? |
NKJV | And when the city clerk had quieted the crowd, he said: "Men of Ephesus, what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple guardian of the great goddess Diana, and of the [image] which fell down from Zeus? |
PHILIPS | But when the town clerk had finally quieted the crowd, he said, "Gentlemen of Ephesus, who in the world could be ignorant of the fact that our city of Ephesus is templeguardian of the great Artemis and of the image which fell from the sky? |
RWEBSTR | And when the townclerk had quieted the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth not that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell down from Jupiter? |
GWV | The city clerk finally quieted the crowd. Then he said, "Citizens of Ephesus, everyone knows that this city of the Ephesians is the keeper of the temple of the great Artemis. Everyone knows that Ephesus is the keeper of the statue that fell down from Zeus. |
NET | After the city secretary* quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what person* is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper* of the temple of the great Artemis* and of her image that fell from heaven?* |
NET | 19:35 After the city secretary2119 tn Or “clerk.” The “scribe” (γραμματεύς, grammateu") was the keeper of the city’s records. quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what person2120 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"). is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper2121 tn See BDAG 670 s.v. νεωκόρος. The city is described as the “warden” or “guardian” of the goddess and her temple. of the temple of the great Artemis2122 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus. and of her image that fell from heaven?2123 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | katasteilav <2687> (5660) {HAVING CALMED} de <1161> {AND} o <3588> {THE} grammateuv <1122> {RECORDER} ton <3588> {THE} oclon <3793> {CROWD} fhsin <5346> (5748) {SAYS,} andrev <435> {MEN} efesioi <2180> {EPHESIANS,} tiv <5101> {WHAT} gar <1063> {FOR} estin <2076> (5748) {IS THERE} anyrwpov <444> {MAN} ov <3739> ou <3756> {WHO} ginwskei <1097> (5719) {KNOWS NOT} thn <3588> {THE OF [THE]} efesiwn <2180> {EPHESIANS} polin <4172> {CITY} newkoron <3511> {TEMPLE KEEPERS} ousan <5607> (5752) {AS BEING OF} thv <3588> {THE} megalhv <3173> {GREAT} yeav <2299> {GODDESS} artemidov <735> {ARTEMIS,} kai <2532> {AND} tou <3588> {OF THAT} diopetouv <1356> {FALLEN FROM ZEUS?} |
WH | katasteilav <2687> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} grammateuv <1122> {N-NSM} fhsin <5346> (5748) {V-PXI-3S} andrev <435> {N-VPM} efesioi <2180> {A-NPM} tiv <5101> {I-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} anyrwpwn <444> {N-GPM} ov <3739> {R-NSM} ou <3756> {PRT-N} ginwskei <1097> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} efesiwn <2180> {A-GPM} polin <4172> {N-ASF} newkoron <3511> {A-ASF} ousan <1510> (5752) {V-PXP-ASF} thv <3588> {T-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} artemidov <735> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} diopetouv <1356> {A-GSM} |
TR | katasteilav <2687> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} grammateuv <1122> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} fhsin <5346> (5748) {V-PXI-3S} andrev <435> {N-VPM} efesioi <2180> {A-NPM} tiv <5101> {I-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ov <3739> {R-NSM} ou <3756> {PRT-N} ginwskei <1097> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} efesiwn <2180> {A-GPM} polin <4172> {N-ASF} newkoron <3511> {A-ASF} ousan <1510> (5752) {V-PXP-ASF} thv <3588> {T-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} yeav <2299> {N-GSF} artemidov <735> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} diopetouv <1356> {A-GSM} |