copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 19:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSekarang kamu sendiri melihat dan mendengar, bagaimana Paulus, bukan saja di Efesus, tetapi juga hampir di seluruh Asia telah membujuk dan menyesatkan banyak orang dengan mengatakan, bahwa apa yang dibuat oleh tangan manusia bukanlah dewa.
BISSekarang Saudara sudah lihat dan dengar sendiri apa yang dibuat oleh si Paulus itu. Ia berkata bahwa dewa-dewa yang dibuat oleh manusia sama sekali bukanlah dewa. Dan ia sudah berhasil membuat banyak orang percaya akan ajarannya, bukan hanya di sini di Efesus, tetapi hampir di seluruh daerah Asia juga.
FAYHSebagaimana Saudara ketahui dari yang telah Saudara lihat dan dengar, orang yang bernama Paulus ini telah membujuk dan meyakinkan banyak orang bahwa dewa buatan tangan manusia bukanlah dewa. Akibatnya, hasil penjualan kita sangat merosot! Dan gejala ini nyata bukan saja di Efesus, melainkan juga di seluruh propinsi!
DRFT_WBTCKamu dapat melihat dan mendengar bahwa Paulus telah membujuk banyak orang yang kemudian meninggalkan kita, tidak hanya di Efesus, tetapi hampir di seluruh Asia. Ia mengatakan bahwa yang dibuat tangan manusia sesungguhnya bukanlah dewa.
TLDan kamu lihat dan dengar bahwa bukannya di Epesus sahaja, melainkan di seluruh Asia Paulus ini sudah memakat dan memalingkan banyak orang, dengan mengatakan bahwa barang yang diperbuat dengan tangan manusia bukan dewa-dewa adanya.
KSIKamu juga sudah melihat dan mendengar sendiri apa yang diajarkan oleh Paul ini. Ia mengajar bahwa barang-barang yang dibuat dengan tangan manusia bukan ilahi dan ia sudah berhasil meyakinkan orang-orang tentang hal itu sehingga bukan hanya di Efesus ini saja banyak orang yang disesatkan olehnya, tetapi juga hampir di seluruh Asia.
DRFT_SBDan kamu melihat dan menengar pula bahwa bukannya di Epesus sahaja, melainkan hampirseluruh tanah Asia pun Paul ini sudah membujuh dan memalingkan banyak orang, serta berkata bahwa barang yang diperbuat dengan tangan manusia bukannya dewa adanya.
BABASkarang kamu tengok dan dngar bagimana bukan saja di Ifisus, ttapi hampir-hampir dalam sluroh tanah Asiah pun ini Paulus sudah pujok dan balekkan banyak orang punya hati, dan bilang uang apa-apa tangan manusia buat itu bukan datok-datok:
KL1863Maka kamoe soedah melihat dan menengar, bahoewa boekan di Efesoes sadja, melainken hampir disaloeroh tanah Asia, Paoel soedah memboedjoek dan soedah membalikken banjak orang, katanja, barang jang {Maz 115:4; Yer 10:3} diperboewat dengan tangan itoe boekan Allah adanja.
KL1870Maka telah kamoe lihat dan kamoe dengar, bahwa boekan dinegari Epesoes sadja, melainkan hampir disaloeroeh tanah Asia pon banjak orang diboedjoek dan dibalikkan olih Pa'oel, katanja barang jang diperboewat dengan tangan itoe boekan ilah adanja.
DRFT_LDKMaka kamu melihat dan menengar, bahuwa bukan sadja dalam 'Efsus, hanja njaris lagi dalam saluroh 'Asija Pawlus 'ini sudah membudjokh dan membalikh banjakh raxijet, 'udjarnja: bahuwa bukan 'alihat 'adanja barang 'itu jang telah taperbowat 'awleh tangan 2.
ENDETetapi kamu lihat dan dengar, bahwa dengan budjukannja, Paulus itu telah mendjauhkan segala orang dari kita, bukan di Efesus sadja, melainkan diseluruh Asia. Ia mengatakan, bahwa dewa-dewa tjiptaan tangan, bukan Tuhan.
TB_ITL_DRFSekarang kamu <2334> sendiri melihat <2334> dan <2532> mendengar <191>, bagaimana <3754> Paulus <3972>, bukan <3756> saja <3440> di Efesus <2181>, tetapi <235> juga hampir <4975> di seluruh <3956> Asia <773> telah membujuk <3982> dan menyesatkan <3179> banyak <2425> orang <3793> dengan mengatakan <3004>, bahwa <3754> apa yang dibuat <1096> oleh <1223> tangan <5495> manusia bukanlah <3756> <1510> dewa <2316>.
TL_ITL_DRFDan <2532> kamu lihat <2334> dan <2532> dengar <191> bahwa <3754> bukannya <3756> di Epesus <2181> sahaja <3440>, melainkan <235> di seluruh <4975> Asia <773> Paulus <3972> ini <3778> sudah memakat <3982> <3179> dan memalingkan <3179> <2425> banyak <3793> orang, dengan mengatakan <3004> bahwa <3754> barang yang diperbuat dengan <1223> tangan <5495> manusia bukan <3756> dewa-dewa <2316> adanya.
AV#Moreover <2532> ye see <2334> (5719) and <2532> hear <191> (5719), that <3754> not <3756> alone <3440> at Ephesus <2181>, but <235> almost <4975> throughout all <3956> Asia <773>, this <3778> Paul <3972> hath persuaded <3982> (5660) and turned away <3179> (5656) much <2425> people <3793>, saying <3004> (5723) that <3754> they be <1526> (5748) no <3756> gods <2316>, which <3588> are made <1096> (5740) with <1223> hands <5495>:
BBEAnd you see, for it has come to your ears, that not only at Ephesus, but almost all through Asia, this Paul has been teaching numbers of people and turning them away, saying that those are not gods who are made by menís hands:
MESSAGEand you've seen how Paul has barged in and discredited what we're doing by telling people that there's no such thing as a god made with hands. A lot of people are going along with him, not only here in Ephesus but all through Asia province.
NKJV"Moreover you see and hear that not only at Ephesus, but throughout almost all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands.
PHILIPSIf you use your eyes and ears you also know that not only in Ephesus but practically throughout Asia this man Paul has succeeded in changing the minds of a great number of people by telling them that gods made by human hands are not gods at all.
RWEBSTRMoreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away many people, saying that they are no gods, which are made with hands:
GWVand you see and hear what this man Paul has done. He has won over a large crowd that follows him not only in Ephesus but also throughout the province of Asia. He tells people that gods made by humans are not gods.
NETAnd you see and hear that this Paul has persuaded* and turned away* a large crowd,* not only in Ephesus* but in practically all of the province of Asia,* by saying* that gods made by hands are not gods at all.*
NET19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded2081 and turned away2082 a large crowd,2083 not only in Ephesus2084 but in practically all of the province of Asia,2085 by saying2086 that gods made by hands are not gods at all.2087
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} yewreite <2334> (5719) {YE SEE} kai <2532> {AND} akouete <191> (5719) {HEAR} oti <3754> {THAT} ou <3756> {NOT} monon <3440> {ONLY} efesou <2181> {OF EPHESUS} alla <235> {BUT} scedon <4975> {ALMOST} pashv <3956> thv <3588> {OF ALL} asiav <773> o <3588> {ASIA} paulov <3972> {PAUL} outov <3778> {THIS} peisav <3982> (5660) {HAVING PERSUADED} metesthsen <3179> (5656) {TURNED AWAY} ikanon <2425> {A GREAT} oclon <3793> {MULTITUDE,} legwn <3004> (5723) {SAYING} oti <3754> {THAT} ouk <3756> {THEY} eisin <1526> (5748) {ARE NOT} yeoi <2316> {GODS} oi <3588> {WHICH} dia <1223> {BY} ceirwn <5495> {HANDS} ginomenoi <1096> (5740) {ARE MADE.}
WHkai <2532> {CONJ} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} efesou <2181> {N-GSF} alla <235> {CONJ} scedon <4975> {ADV} pashv <3956> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} asiav <773> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} outov <3778> {D-NSM} peisav <3982> (5660) {V-AAP-NSM} metesthsen <3179> (5656) {V-AAI-3S} ikanon <2425> {A-ASM} oclon <3793> {N-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} yeoi <2316> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} dia <1223> {PREP} ceirwn <5495> {N-GPF} ginomenoi <1096> (5740) {V-PNP-NPM}
TRkai <2532> {CONJ} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} efesou <2181> {N-GSF} alla <235> {CONJ} scedon <4975> {ADV} pashv <3956> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} asiav <773> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} outov <3778> {D-NSM} peisav <3982> (5660) {V-AAP-NSM} metesthsen <3179> (5656) {V-AAI-3S} ikanon <2425> {A-ASM} oclon <3793> {N-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} yeoi <2316> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} dia <1223> {PREP} ceirwn <5495> {N-GPF} ginomenoi <1096> (5740) {V-PNP-NPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%