KL1863 | {Rom 15:25; Gal 2:1} Maka kapan soedah selesei segala perkara itoe, lantas Paoel tentoeken dalem hatinja, kapan dia soedah berdjalan troes di Makedoni dan Akaja, dia maoe pergi di Jeroezalem djoega, katanja: Kaloe akoe soedah sampe disana, akoe maoe pergi dinegari Roem djoega. |
TB | Kemudian dari pada semuanya itu Paulus bermaksud pergi ke Yerusalem melalui Makedonia dan Akhaya. Katanya: "Sesudah berkunjung ke situ aku harus melihat Roma juga." |
BIS | Setelah kejadian-kejadian itu, Paulus memutuskan untuk pergi ke Makedonia dan Akhaya lalu terus ke Yerusalem. "Sesudah ke sana," kata Paulus, "saya harus pergi ke Roma juga." |
FAYH | Setelah itu, atas dorongan Roh Kudus, Paulus pergi ke Yunani sebelum kembali ke Yerusalem. "Dari Yerusalem aku harus pergi ke Roma," katanya.
|
DRFT_WBTC | Setelah hal-hal itu terjadi, Paulus atas dorongan Roh memutuskan untuk pergi ke Yerusalem melalui Makedonia dan Akhaya. Katanya, "Setelah aku pergi ke sana, aku harus berkunjung juga ke Roma." |
TL | Setelah selesai segala perkara itu, maka Paulus pun bermaksud di dalam hatinya hendak menjajahi Makedonia dan Akhaya, lalu pergi ke Yeruzalem, katanya, "Sesudah tiba di sana kelak, tak dapat tiada aku melihat Rum juga." |
KSI | Setelah kejadian-kejadian itu, Paul memutuskan untuk mengunjungi Makedonia dan Akhaya, kemudian pergi ke Yerusalem. Ia berkata, "Setelah ke Yerusalem, aku harus melihat Rum juga."
|
DRFT_SB | Setelah selesailah perkara itu, maka Paul berniat dalam hatinya hendak menjalani Makedoniadan Akhaya, lalu pergi ke-Yerusalim, maka katanya, Setelah sampai kesana kelak takdapat tiada aku melihat Rum pun." |
BABA | Bila ini perkara-perkara sudah habis, Paulus niat dalam hati mau lalu trus Makadoniah dan Akhayah, pergi Yerusalim, kata-nya, "Bila sahya sudah sampai sana, sahya msti pergi tengok Rom pula." |
KL1870 | Hata satelah selesai segala perkara ini, Pa'oel pon berniat dalam hatinja, satelah soedah dilaloeinja Makedoni dan Akaja dehoeloe, hendaklah ija pergi ka Jeroezalem poela, katanja: Kalau akoe soedah sampai kasana kelak, akoe hendak pergi kanegari Roem pon. |
DRFT_LDK | Maka tatkala segala perkara 'ini sudah deganapij, bernijetlah Pawlus didalam hatinja, habis 'ija melintas Makhedawnija dan 'Achaja, 'akan ber`angkat ka-Jerusjalejm, 'udjarnja: bahuwa komedijen deri pada sudah kudatang kasana haros 'aku lagi melihat Rawma. |
ENDE | Sesudah segala kedjadian itu, Paulus menjatakan maksudnja hendak pergi meliwati Masedonia dan Achaja, ke Jerusalem. Katanja pula: Setelah berkundjung kesitu, saja harus mengundjungi Roma. |
TB_ITL_DRF | Kemudian dari pada semuanya itu <5023> Paulus <3972> bermaksud pergi <4198> ke <1519> Yerusalem <2414> melalui <1330> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882>. Katanya <2036>: "Sesudah <3326> berkunjung <1096> ke situ <1563> aku <3165> harus <1163> melihat <1492> Roma <4516> juga <2532>." |
TL_ITL_DRF | Setelah <5613> <1161> selesai <4137> segala perkara <5023> itu, maka Paulus <3972> pun bermaksud di <1722> dalam hatinya <4151> hendak menjajahi <1330> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882>, lalu pergi <4198> ke <1519> Yeruzalem <2414>, katanya <2036>, "Sesudah <3326> <1096> <3165> tiba di sana <1563> kelak, tak <1163> dapat tiada aku <3165> melihat <1492> Rum <4516> juga." |
AV# | After <1161> <5613> these things <5023> were ended <4137> (5681), Paul <3972> purposed <5087> (5639) in <1722> the spirit <4151>, when he had passed through <1330> (5631) Macedonia <3109> and <2532> Achaia <882>, to go <4198> (5738) to <1519> Jerusalem <2419>, saying <2036> (5631), After <3754> <3326> I <3165> have been <1096> (5635) there <1563>, I <3165> must <1163> (5748) also <2532> see <1492> (5629) Rome <4516>. |
BBE | Now after these things were ended, Paul came to a decision that when he had gone through Macedonia and Achaia he would go to Jerusalem, saying, After I have been there, I have a desire to see Rome. |
MESSAGE | After all this had come to a head, Paul decided it was time to move on to Macedonia and Achaia provinces, and from there to Jerusalem. "Then," he said, "I'm off to Rome. I've got to see Rome!" |
NKJV | When these things were accomplished, Paul purposed in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome." |
PHILIPS | After these events Paul was led by the Spirit to plan a journey to Jerusalem, going by way of Macedonia and Achaia, remarking, "After I have been there I must see Rome as well." |
RWEBSTR | After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. |
GWV | After all these things had happened, Paul decided to go to Jerusalem by traveling through Macedonia and Greece. He said, "After I have been there, I must see Rome." |
NET | Now after all these things had taken place,* Paul resolved* to go to Jerusalem,* passing through Macedonia* and Achaia.* He said,* “After I have been there, I must also see Rome.”* |
NET | 19:21 Now after all these things had taken place,2058 tn Grk “all these things had been fulfilled.” Paul resolved2059 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.” to go to Jerusalem,2060 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. passing through Macedonia2061 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece. and Achaia.2062 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth. He said,2063 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. “After I have been there, I must also see Rome.”2064 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wv <5613> de <1161> {AND WHEN} eplhrwyh <4137> (5681) {WERE FULFILLED} tauta <5023> {THESE THINGS} eyeto <5087> (5639) o <3588> {PURPOSED} paulov <3972> {PAUL} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} pneumati <4151> {SPIRIT,} dielywn <1330> (5631) thn <3588> {HAVING PASSED THROUGH} makedonian <3109> {MACEDONIA} kai <2532> {AND} acaian <882> {ACHAIA,} poreuesyai <4198> (5738) {TO GO} eiv <1519> {TO} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} eipwn <2036> (5631) oti <3754> {SAYING,} meta <3326> to <3588> {AFTER} genesyai <1096> (5635) {HAVING BEEN} me <3165> {MY} ekei <1563> {THERE} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES} me <3165> {ME} kai <2532> {ALSO} rwmhn <4516> {ROME} idein <1492> (5629) {TO SEE.} |
WH | wv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} eplhrwyh <4137> (5681) {V-API-3S} tauta <5023> {D-NPN} eyeto <5087> (5639) {V-2AMI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} dielywn <1330> (5631) {V-2AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} makedonian <3109> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} acaian <882> {N-ASF} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} oti <3754> {CONJ} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} me <3165> {P-1AS} ekei <1563> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} rwmhn <4516> {N-ASF} idein <1492> (5629) {V-2AAN} |
TR | wv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} eplhrwyh <4137> (5681) {V-API-3S} tauta <5023> {D-NPN} eyeto <5087> (5639) {V-2AMI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} dielywn <1330> (5631) {V-2AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} makedonian <3109> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} acaian <882> {N-ASF} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} oti <3754> {CONJ} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} me <3165> {P-1AS} ekei <1563> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} rwmhn <4516> {N-ASF} idein <1492> (5629) {V-2AAN} |