copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 19:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Maka orang jang berboewat bagitoe, ija-itoe toedjoeh anak Skewa, sa-orang Jahoedi, kapala imam.
TBMereka yang melakukan hal itu ialah tujuh orang anak dari seorang imam kepala Yahudi yang bernama Skewa.
BISAda tujuh anak laki-laki seorang imam kepala, bernama Skewa, yang melakukan hal seperti itu.
FAYHRombongan itu terdiri dari tujuh orang anak Skewa, seorang imam Yahudi.
DRFT_WBTCTujuh anak laki-laki dari imam besar yang bernama Skewa telah melakukan itu.
TLMaka adalah tujuh orang laki-laki, anak Sekewa, Imam Besar orang Yahudi yang melakukan hal yang sedemikian ini.
KSIAda tujuh orang laki-laki yang melakukan hal itu. Mereka adalah anak-anak seorang Imam Besar dari bani Israil bernama Skewa.
DRFT_SBMaka adalah tujuh orang anak Sekewa, imam besar orang Yahudi, yang berbuat demikian.
BABADan ada satu orang Yahudi, bernama Skawa, imam-bsar, dia punya tujoh anak-jantan buat bgini.
KL1870Adapon orang jang berboewat demikian, ija-itoe toedjoeh-orang anak Sekewa, sa'orang penghoeloe imam Jehoedi.
DRFT_LDK'Adapawn marika 'ini 'adalah barang tudjoh 'anakh laki 2 'Iskewas, sa`awrang Jehudij, jang kapala 'Imam, jang 'adalah berbowat 'ini.
ENDEMereka itu, ialah tudjuh putera seorang imam besar Jahudi, namanja Sekefas.
TB_ITL_DRFMereka <1510> yang melakukan <4160> hal itu <5124> ialah tujuh <2033> orang anak <5207> dari seorang imam kepala <749> Yahudi <2453> yang bernama Skewa <4630>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> adalah <1510> tujuh <2033> orang laki-laki, anak <5207> Sekewa <4630>, Imam <749> Besar orang Yahudi <2453> yang melakukan <4160> hal yang sedemikian ini <5124>.
AV#And <1161> there were <2258> (5713) seven <2033> sons <5207> of [one] Sceva <4630> <5100>, a Jew <2453>, [and] chief of the priests <749>, which did <4160> (5723) so <5124>.
BBEAnd there were seven sons of a man named Sceva, a Jew and a chief priest, who did this.
MESSAGEThe seven sons of a certain Sceva, a Jewish high priest, were trying to do this on a man
NKJVAlso there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so.
PHILIPSSeven brothers, sons of a chief priest called Sceva, were engaged in this practice on one occasion,
RWEBSTRAnd there were seven sons of [one] Sceva, a Jew, [and] chief of the priests, who did so.
GWVSeven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
NET(Now seven sons of a man named* Sceva, a Jewish high priest, were doing this.)*
NET19:14 (Now seven sons of a man named2034 Sceva, a Jewish high priest, were doing this.)2035
BHSSTR
LXXM
IGNThsan <2258> (5713) de <1161> {AND THERE WERE} tinev <5100> {CERTAIN [MEN]} uioi <5207> {SONS} skeua <4630> {OF SCEVA} ioudaiou <2453> {A JEW,} arcierewv <749> {A HIGH PRIEST} epta <2033> {SEVEN} oi <3588> {WHO} touto <5124> {THIS} poiountev <4160> (5723) {WERE DOING.}
WHhsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} tinov <5100> {X-GSM} skeua <4630> {N-GSM} ioudaiou <2453> {A-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} epta <2033> {A-NUI} uioi <5207> {N-NPM} touto <5124> {D-ASN} poiountev <4160> (5723) {V-PAP-NPM}
TRhsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} uioi <5207> {N-NPM} skeua <4630> {N-GSM} ioudaiou <2453> {A-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} epta <2033> {A-NUI} oi <3588> {T-NPM} touto <5124> {D-ASN} poiountev <4160> (5723) {V-PAP-NPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%