KL1863 | Sampe orang membawa sapoetangan atawa iket-pinggang dari badannja Paoel sama orang sakit, maka segala penjakit itoe kloewar dari dia-orang. |
TB | bahkan orang membawa saputangan atau kain yang pernah dipakai oleh Paulus dan meletakkannya atas orang-orang sakit, maka lenyaplah penyakit mereka dan keluarlah roh-roh jahat. |
BIS | Kalau sapu tangan atau kain pengikat pinggang yang pernah dipakai Paulus dibawa kepada orang-orang sakit, penyakit mereka hilang dan roh setan pun keluar dari mereka. |
FAYH | sehingga apabila sapu tangan atau pakaiannya diletakkan pada orang sakit, maka mereka sembuh dan keluarlah roh jahat apa pun yang merasuk mereka.
|
DRFT_WBTC | Orang membawa sapu tangan dan kain yang pernah dipakai oleh Paulus. Orang meletakkannya atas orang sakit dan mereka menjadi sembuh dari penyakit mereka, dan roh-roh jahat meninggalkan mereka. |
TL | sehingga saputangan dan kain bekas tubuhnya pun sudah dibawa orang kepada orang yang sakit itu, lalu penyakit itu pun hilanglah daripada mereka itu, dan segala setan pun keluarlah. |
KSI | Bahkan ada orang yang membawa pulang sapu tangan atau kain yang pernah dipakai oleh Paul lalu meletakkannya atas orang-orang sakit sehingga mereka sembuh dan roh-roh jahat keluar dari mereka.
|
DRFT_SB | sehingga sapu tangan atau kain bekas tubuh Paul dibawa orang pulang kepada orang-orang sakit, lalu hilang penyakitnya, dan jin yang jahat pun keluarlah dari padanya. |
BABA | sampaikan orang bawa pulang k-pada orang sakit sapu-tangan atau kain yang sudah kna Paulus punya badan, dan pnyakit-nya hilang, serta jin yang jahat pun kluar. |
KL1870 | Sahingga dibawa oranglah akan sapoe-tangan dan ikat-pinggang dari toeboeh Pa'oel, disentoehkannja kapada orang sakit laloe terbanglah penjakitnja dan kaloewarlah segala arwah djahat. |
DRFT_LDK | Sahingga lagi deri pada tubohnja terbawalah mutsala 2 'ataw mandil 2 kapada 'awrang jang sakit pajah, dan lalulah segala penjakit deri padanja, dan kaluwarlah hantu 2 jang djahat deri dalamnja. |
ENDE | Bahkan orang mengambil saputangan atau kain jang telah dipakai oleh Paulus, dan meletakkannja pada tubuh orang-orang sakit, maka penjakit-penjakit itu lenjap dan roh-roh djahat keluar. |
TB_ITL_DRF | bahkan <5620> orang membawa <667> saputangan <4676> atau <2228> kain yang pernah dipakai <4612> oleh Paulus dan <2532> meletakkannya atas <1909> orang-orang sakit <770>, maka <2532> lenyaplah <525> penyakit <3554> mereka <846> dan <5037> keluarlah <1607> roh-roh <4151> jahat <4190>. |
TL_ITL_DRF | sehingga <5620> saputangan <4612> dan <2532> kain <1909> bekas tubuhnya pun sudah dibawa orang kepada <3588> orang yang sakit <770> itu, lalu <667> penyakit <575> itu pun hilanglah <5559> daripada <575> mereka <846> itu, dan <5037> segala setan <4190> pun keluarlah <1607>. |
AV# | So <2532> <5620> that from <575> his <846> body <5559> were brought <2018> (5745) unto <1909> the sick <770> (5723) handkerchiefs <4676> or <2228> aprons <4612>, and <2532> the diseases <3554> departed <525> (5745) from <575> them <846>, and <5037> the evil <4190> spirits <4151> went <1831> (5738) out of <575> them <846>. |
BBE | So that bits of linen and clothing from his body were taken to people who were ill, and their diseases went away from them and the evil spirits went out. |
MESSAGE | The word got around and people started taking pieces of clothing--handkerchiefs and scarves and the like--that had touched Paul's skin and then touching the sick with them. The touch did it--they were healed and whole. |
NKJV | so that even handkerchiefs or aprons were brought from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out of them. |
PHILIPS | so much so that people took to the sick any towels or handkerchiefs which had been in contact with his body, and they were cured of their diseases and their evil spirits left them. |
RWEBSTR | So that from his body were brought to the sick, handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them. |
GWV | People would take handkerchiefs and aprons that had touched Paul's skin to those who were sick. Their sicknesses would be cured, and evil spirits would leave them. |
NET | so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body* were brought* to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.* |
NET | 19:12 so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body2027 tn Or “skin” (the outer surface of the body). were brought2028 tn Or “were taken.” It might be that as word went out into the region that since the sick could not come to Paul, healing was brought to them this way. The “handkerchiefs” are probably face cloths for wiping perspiration (see BDAG 934 s.v. σουδάριον) while the “aprons” might be material worn by workmen (BDAG 923-24 s.v. σιμικίνθιον). to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.2029 tn The words “of them” are not in the Greek text, but are implied.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wste <5620> {SO THAT} kai <2532> {EVEN} epi <1909> {TO} touv <3588> {THOSE} asyenountav <770> (5723) {BEING SICK} epiferesyai <2018> (5745) {WERE BROUGHT} apo <575> tou <3588> {FROM} crwtov <5559> {SKIN} autou <846> {HIS} soudaria <4676> {HANDKERCHIEFS} h <2228> {OR} simikinyia <4612> {APRONS,} kai <2532> {AND} apallassesyai <525> (5745) {DEPARTED} ap <575> {FROM} autwn <846> {THE} tav <3588> {THE} nosouv <3554> {DISEASE,} ta <3588> {AND} te <5037> {THE} pneumata <4151> ta <3588> {SPIRITS} ponhra <4190> {WICKED} exercesyai <1831> (5738) {WENT OUT} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM.} |
WH | wste <5620> {CONJ} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} asyenountav <770> (5723) {V-PAP-APM} apoferesyai <667> (5745) {V-PPN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} crwtov <5559> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} soudaria <4676> {N-APN} h <2228> {PRT} simikinyia <4612> {N-APN} kai <2532> {CONJ} apallassesyai <525> (5745) {V-PPN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} tav <3588> {T-APF} nosouv <3554> {N-APF} ta <3588> {T-APN} te <5037> {PRT} pneumata <4151> {N-APN} ta <3588> {T-APN} ponhra <4190> {A-APN} ekporeuesyai <1607> (5738) {V-PNN} |
TR | wste <5620> {CONJ} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} asyenountav <770> (5723) {V-PAP-APM} epiferesyai <2018> (5745) {V-PPN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} crwtov <5559> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} soudaria <4676> {N-APN} h <2228> {PRT} simikinyia <4612> {N-APN} kai <2532> {CONJ} apallassesyai <525> (5745) {V-PPN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} tav <3588> {T-APF} nosouv <3554> {N-APF} ta <3588> {T-APN} te <5037> {PRT} pneumata <4151> {N-APN} ta <3588> {T-APN} ponhra <4190> {A-APN} exercesyai <1831> (5738) {V-PNN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} |