copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 19:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKalau sapu tangan atau kain pengikat pinggang yang pernah dipakai Paulus dibawa kepada orang-orang sakit, penyakit mereka hilang dan roh setan pun keluar dari mereka.
TBbahkan orang membawa saputangan atau kain yang pernah dipakai oleh Paulus dan meletakkannya atas orang-orang sakit, maka lenyaplah penyakit mereka dan keluarlah roh-roh jahat.
FAYHsehingga apabila sapu tangan atau pakaiannya diletakkan pada orang sakit, maka mereka sembuh dan keluarlah roh jahat apa pun yang merasuk mereka.
DRFT_WBTCOrang membawa sapu tangan dan kain yang pernah dipakai oleh Paulus. Orang meletakkannya atas orang sakit dan mereka menjadi sembuh dari penyakit mereka, dan roh-roh jahat meninggalkan mereka.
TLsehingga saputangan dan kain bekas tubuhnya pun sudah dibawa orang kepada orang yang sakit itu, lalu penyakit itu pun hilanglah daripada mereka itu, dan segala setan pun keluarlah.
KSIBahkan ada orang yang membawa pulang sapu tangan atau kain yang pernah dipakai oleh Paul lalu meletakkannya atas orang-orang sakit sehingga mereka sembuh dan roh-roh jahat keluar dari mereka.
DRFT_SBsehingga sapu tangan atau kain bekas tubuh Paul dibawa orang pulang kepada orang-orang sakit, lalu hilang penyakitnya, dan jin yang jahat pun keluarlah dari padanya.
BABAsampaikan orang bawa pulang k-pada orang sakit sapu-tangan atau kain yang sudah kna Paulus punya badan, dan pnyakit-nya hilang, serta jin yang jahat pun kluar.
KL1863Sampe orang membawa sapoetangan atawa iket-pinggang dari badannja Paoel sama orang sakit, maka segala penjakit itoe kloewar dari dia-orang.
KL1870Sahingga dibawa oranglah akan sapoe-tangan dan ikat-pinggang dari toeboeh Pa'oel, disentoehkannja kapada orang sakit laloe terbanglah penjakitnja dan kaloewarlah segala arwah djahat.
DRFT_LDKSahingga lagi deri pada tubohnja terbawalah mutsala 2 'ataw mandil 2 kapada 'awrang jang sakit pajah, dan lalulah segala penjakit deri padanja, dan kaluwarlah hantu 2 jang djahat deri dalamnja.
ENDEBahkan orang mengambil saputangan atau kain jang telah dipakai oleh Paulus, dan meletakkannja pada tubuh orang-orang sakit, maka penjakit-penjakit itu lenjap dan roh-roh djahat keluar.
TB_ITL_DRFbahkan <5620> orang membawa <667> saputangan <4676> atau <2228> kain yang pernah dipakai <4612> oleh Paulus dan <2532> meletakkannya atas <1909> orang-orang sakit <770>, maka <2532> lenyaplah <525> penyakit <3554> mereka <846> dan <5037> keluarlah <1607> roh-roh <4151> jahat <4190>.
TL_ITL_DRFsehingga <5620> saputangan <4612> dan <2532> kain <1909> bekas tubuhnya pun sudah dibawa orang kepada <3588> orang yang sakit <770> itu, lalu <667> penyakit <575> itu pun hilanglah <5559> daripada <575> mereka <846> itu, dan <5037> segala setan <4190> pun keluarlah <1607>.
AV#So <2532> <5620> that from <575> his <846> body <5559> were brought <2018> (5745) unto <1909> the sick <770> (5723) handkerchiefs <4676> or <2228> aprons <4612>, and <2532> the diseases <3554> departed <525> (5745) from <575> them <846>, and <5037> the evil <4190> spirits <4151> went <1831> (5738) out of <575> them <846>.
BBESo that bits of linen and clothing from his body were taken to people who were ill, and their diseases went away from them and the evil spirits went out.
MESSAGEThe word got around and people started taking pieces of clothing--handkerchiefs and scarves and the like--that had touched Paul's skin and then touching the sick with them. The touch did it--they were healed and whole.
NKJVso that even handkerchiefs or aprons were brought from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out of them.
PHILIPSso much so that people took to the sick any towels or handkerchiefs which had been in contact with his body, and they were cured of their diseases and their evil spirits left them.
RWEBSTRSo that from his body were brought to the sick, handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.
GWVPeople would take handkerchiefs and aprons that had touched Paul's skin to those who were sick. Their sicknesses would be cured, and evil spirits would leave them.
NETso that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body* were brought* to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.*
NET19:12 so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body2027 were brought2028 to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.2029
BHSSTR
LXXM
IGNTwste <5620> {SO THAT} kai <2532> {EVEN} epi <1909> {TO} touv <3588> {THOSE} asyenountav <770> (5723) {BEING SICK} epiferesyai <2018> (5745) {WERE BROUGHT} apo <575> tou <3588> {FROM} crwtov <5559> {SKIN} autou <846> {HIS} soudaria <4676> {HANDKERCHIEFS} h <2228> {OR} simikinyia <4612> {APRONS,} kai <2532> {AND} apallassesyai <525> (5745) {DEPARTED} ap <575> {FROM} autwn <846> {THE} tav <3588> {THE} nosouv <3554> {DISEASE,} ta <3588> {AND} te <5037> {THE} pneumata <4151> ta <3588> {SPIRITS} ponhra <4190> {WICKED} exercesyai <1831> (5738) {WENT OUT} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM.}
WHwste <5620> {CONJ} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} asyenountav <770> (5723) {V-PAP-APM} apoferesyai <667> (5745) {V-PPN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} crwtov <5559> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} soudaria <4676> {N-APN} h <2228> {PRT} simikinyia <4612> {N-APN} kai <2532> {CONJ} apallassesyai <525> (5745) {V-PPN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} tav <3588> {T-APF} nosouv <3554> {N-APF} ta <3588> {T-APN} te <5037> {PRT} pneumata <4151> {N-APN} ta <3588> {T-APN} ponhra <4190> {A-APN} ekporeuesyai <1607> (5738) {V-PNN}
TRwste <5620> {CONJ} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} asyenountav <770> (5723) {V-PAP-APM} epiferesyai <2018> (5745) {V-PPN} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} crwtov <5559> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} soudaria <4676> {N-APN} h <2228> {PRT} simikinyia <4612> {N-APN} kai <2532> {CONJ} apallassesyai <525> (5745) {V-PPN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} tav <3588> {T-APF} nosouv <3554> {N-APF} ta <3588> {T-APN} te <5037> {PRT} pneumata <4151> {N-APN} ta <3588> {T-APN} ponhra <4190> {A-APN} exercesyai <1831> (5738) {V-PNN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran